activos

English translation: active (code) / active (codes)

11:44 May 9, 2012
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / photogrammetry software
Spanish term or phrase: activos
Translating program menus so no further context I'm afraid - its Spanish-designed photogrammetry software

Cambiar los códigos de una entidad por los activos


Other related commands:

Editar los códigos de una entidad...
Renombrar el código de las entidades...
Mover en XYZ las entidades seleccionadas
William Pairman
Spain
Local time: 21:29
English translation:active (code) / active (codes)
Explanation:

William:

In this case, I think that we have to begin the analysis through the sentence: “Cambiar los códigos de una entidad por los activos”.

El key concept of this sentence is: “códigos”. Its translation from Spanish to English is “codes”. It is a noun and it has two numbers: singular (“code”) and plural (“codes”).

But what is the meaning of “code”? In technology – in special in programming and software - the “code” is a system of symbols used for representing data or operational statuses (active/inactive, start/end…) with special rules.

When we return to the original text in Spanish, we can say that: “los códigos de una entidad pueden estar activos o inactivos.”

After this analysis, I come to the conclusion that in your case, the Spanish word “activos” is an adjective that indicates “status” of one or more “code/s”.

In English, the adjectives have neither gender nor number. For this reason, the translation of “activos” from Spanish to English is: “active”.

In SUMMARY, my suggestion is: “active (code)” / “active (codes)”.

I hope this explanation helps you in your work.

Thank you.

Domingo Trassens
Selected response from:

Domingo Trassens
United States
Local time: 15:29
Grading comment
Many thanks Domingo and Ana
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2current (codes)
Ana Terzaghi
5active (code) / active (codes)
Domingo Trassens


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
current (codes)


Explanation:
My interpretation

Ana Terzaghi
Uruguay
Local time: 16:29
Specializes in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac: Mine too = active, current (=vigentes)
2 mins
  -> Thank you Neilmac!!

agree  Richard Hill
3 hrs
  -> thank you Rich.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
active (code) / active (codes)


Explanation:

William:

In this case, I think that we have to begin the analysis through the sentence: “Cambiar los códigos de una entidad por los activos”.

El key concept of this sentence is: “códigos”. Its translation from Spanish to English is “codes”. It is a noun and it has two numbers: singular (“code”) and plural (“codes”).

But what is the meaning of “code”? In technology – in special in programming and software - the “code” is a system of symbols used for representing data or operational statuses (active/inactive, start/end…) with special rules.

When we return to the original text in Spanish, we can say that: “los códigos de una entidad pueden estar activos o inactivos.”

After this analysis, I come to the conclusion that in your case, the Spanish word “activos” is an adjective that indicates “status” of one or more “code/s”.

In English, the adjectives have neither gender nor number. For this reason, the translation of “activos” from Spanish to English is: “active”.

In SUMMARY, my suggestion is: “active (code)” / “active (codes)”.

I hope this explanation helps you in your work.

Thank you.

Domingo Trassens


Domingo Trassens
United States
Local time: 15:29
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Many thanks Domingo and Ana
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search