GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:16 Jul 5, 2012 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Insurance / Law / IT | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Domingo Trassens United States Local time: 19:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | accounting record query |
| ||
4 | “search an accounting record” .... SEE OTHER OPTIONS BELOW |
|
consulta de ficha contable accounting record query Explanation: I think you're right about using "accounting records" to translate "fichas contables". It seems that you can use query for "consulta" and "check or check for something" to translate "consultar". This is what I've seen with SAP and SQL. Hope this will make sense. |
| |||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||
13 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|