"empaquetado"

English translation: packaging

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:empaquetado
English translation:packaging
Entered by: Charles Davis

17:05 Jul 16, 2013
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - IT (Information Technology) / Communications
Spanish term or phrase: "empaquetado"
Solicitamos apoyo en las siguientes áreas:

"Empaquetado" de políticas públicas: forma y estrategia desde el diseño.

-----
Muchas gracias por su ayuda.
BeatrizDR
Local time: 04:23
packaging
Explanation:
We really need more context to tell exactly what is meant by "empaquetado" here, but in principle I think there are basically two things it could mean: either the idea dividing something up (public policy in this case) into a series of "paquetes", or the idea of an appropriately designed outward appearance: presenting public policy in a way that makes it more acceptable.

I think "packaging" in English would cover both these possibilities. In the following context, it refers primarily to the first, but with a suggestion also of the second:

"Packaging and Appraisal of Potential Policy Packages [...]
Package Effects
2.41 The assessment undertaken in Stage 6 focussed on providing an insight into the abatement potential and associated cost for each policy option. However, it is recognised that policies will be introduced in packages that will provide synergies and indeed also conflicts in achieving mitigation. It was therefore considered essential to build on the individual policy analysis and to consider potential policy packages.
Two Packages of Policy Options
2.42 Our view is that packaging is very important, both in order to maximise the synergies between policy options and to secure wider acceptability through mixing 'carrots' and 'sticks'. "
http://www.scotland.gov.uk/Publications/2009/08/26141950/3

Here it is more a question of the second -- presentation:

"In light of this opposition, there must be a better packaging of public policy goals in a more user friendly manner for legislators, the general public and the media. "
http://www.safetylit.org/citations/index.php?fuseaction=cita...
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 10:23
Grading comment
¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6packaging
Charles Davis


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
packaging


Explanation:
We really need more context to tell exactly what is meant by "empaquetado" here, but in principle I think there are basically two things it could mean: either the idea dividing something up (public policy in this case) into a series of "paquetes", or the idea of an appropriately designed outward appearance: presenting public policy in a way that makes it more acceptable.

I think "packaging" in English would cover both these possibilities. In the following context, it refers primarily to the first, but with a suggestion also of the second:

"Packaging and Appraisal of Potential Policy Packages [...]
Package Effects
2.41 The assessment undertaken in Stage 6 focussed on providing an insight into the abatement potential and associated cost for each policy option. However, it is recognised that policies will be introduced in packages that will provide synergies and indeed also conflicts in achieving mitigation. It was therefore considered essential to build on the individual policy analysis and to consider potential policy packages.
Two Packages of Policy Options
2.42 Our view is that packaging is very important, both in order to maximise the synergies between policy options and to secure wider acceptability through mixing 'carrots' and 'sticks'. "
http://www.scotland.gov.uk/Publications/2009/08/26141950/3

Here it is more a question of the second -- presentation:

"In light of this opposition, there must be a better packaging of public policy goals in a more user friendly manner for legislators, the general public and the media. "
http://www.safetylit.org/citations/index.php?fuseaction=cita...

Charles Davis
Spain
Local time: 10:23
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24
Grading comment
¡Gracias!
Notes to answerer
Asker: ¡Muchas gracias, Charles! I needed a confirmation.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
13 mins
  -> Thanks, Phil :)

agree  Katarzyna Müller
27 mins
  -> Many thanks!

agree  James A. Walsh
1 hr
  -> Thanks, James ;)

agree  Lisa McCarthy
3 hrs
  -> Cheers, Lisa :)

agree  María Eugenia Wachtendorff
6 hrs
  -> Gracias, amiga :)

agree  neilmac: Making the unpalatable palatable. (Same ****, new wrapping)
14 hrs
  -> That's about the size of it. Cheers, Neil :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search