GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:03 Sep 22, 2018 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - IT (Information Technology) / information services | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sanda Lam Local time: 16:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | in one step or in stages |
| ||
3 +1 | at one time or step by step |
|
in one step or in stages Explanation: Where it is not possible to provide the information in one step, it will be provided in stages |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
at one time or step by step Explanation: una sola vez: at one time, simultaneously, concurrently, collectively por fases: port fases, consecutively, successively -------------------------------------------------- Note added at 1 day 12 hrs (2018-09-23 18:51:29 GMT) -------------------------------------------------- Whats port fases doing there?! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.