GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:31 Oct 29, 2020 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Law (general) / Financial Manual | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Hollywood Local time: 03:17 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
The advance payment does not cause (a link to payment amount and invoice). Explanation: My try is: "The advance payment does not cause (a link to payment amount and invoice)"0. Regard this can cause confusion. Thank you and regards. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
so as to avoid producing Explanation: I would say -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2020-10-30 04:16:05 GMT) -------------------------------------------------- and with "mainly" -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2020-10-30 04:16:53 GMT) -------------------------------------------------- etc. y suerte Manuel |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
efecto que tiene d/el no causar effect that no triggering of the .... does have Explanation: causar is ambiguous and could also mean to 'match' with valuable consideration cf. la cause in FRE and the second web ref. It may make for easier translation to make el causar a genitive instead of the subject. Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/finance-general... Reference: http://www.proz.com/personal-glossaries/entry/2904949-causar... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the non-causing effect which it has Explanation: When possible they must formalize advance payments the same month in which the expenses outlay is completed, firstly by the non-causing effect which it has, the deductions at source carried out in the developments of work and travel. -------------------------------------------------- Note added at 2 days 7 hrs (2020-11-01 06:55:47 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- The advancements from the same month on payment calculation of the outlays must be registered or filed formally because of the effect which it has by not practically deducting anything from the initial amount in the course (or advancement or development, procedure) of activities and travel. Los anticipos del mismo mes de los pagos calculados de los desembolsos tienen que ser enregistrados (puestos en un sistema fichero) formalmente debido al efecto que tienen al no deducir nada desde el inicio del importe durante el desarrollo de las actividades y los viajes. "el efecto que tiene el no causar" "the effect of not causing" https://www.deepl.com/translator#es/en/el efecto que tiene el no causar -------------------------------------------------- Note added at 2 days 7 hrs (2020-11-01 06:58:58 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- https://www.deepl.com/translator#es/en/las retenciones en la fuente las retenciones en la fuente withholding taxes Example sentence(s):
|
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|