La Reparación

English translation: Just Retribution

11:56 Jan 17, 2021
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Law (general)
Spanish term or phrase: La Reparación
Título de un film argentino sobre casos legales en los que se hizo justicia hacía menores vicrimas de abuso sexual
anavon
Argentina
Local time: 07:44
English translation:Just Retribution
Explanation:
This suggestion may be a little strong as a title, but this is an extremely serious topic for a documentary and I think this title captures the seriousness of this matter. Please check the references I provided as well to see if they align with the content of the documentary.
Selected response from:

Paul Mielke
United States
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Just Retribution
Paul Mielke
4 +2Reparation
patinba
4La Reparación (don't translate)
AllegroTrans
3Just Deserts
Adrian MM.


Discussion entries: 8





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Reparation


Explanation:
Hola! Bienvenida al foro. ¿No te gusta la definición del diccionario?
Reparation: the act of making amends, offering expiation, or giving satisfaction for a wrong or injury.

patinba
Argentina
Local time: 07:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1373

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steven Huddleston
5 hrs
  -> Thanks!

neutral  David Hollywood: plausible but see my comments
16 hrs
  -> I think Answerer should be provided with an answer to her question. You and I live in a country where film titles are always translated (usualy fairly painfully).

agree  philgoddard: If it needs translating, which it probably doesn't.
1 day 2 hrs
  -> Thank you!

agree  Alison Trujillo
1 day 6 hrs
  -> Thank you!

disagree  TechLawDC: Reparation (i.e. Reparatoins) means monetary relief. The author did not write this. The relief may have only been punishment of the offenders.
1 day 10 hrs
  -> It does not mean just monetary relief "the action of making amends for a wrong one has done, by providing payment or other assistance to those who have been wronged."
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Just Deserts


Explanation:
Often film titles are not translated literally for export. US, Canadian and UK film directors and producers, when they are not busy getting up to their own mischief, might add a totally different spin.

Note the spelling of deserts vs. desserts.

Example sentence(s):
  • Justice Paradigm: 'Just Deserts' for Victims and Defendants Alike?
  • In cases where the ECtHR finds a violation, it may award "just satisfaction" under Article 41 of the European Convention on Human Rights (ECHR).

    Reference: http://www.proz.com/personal-glossaries/entry/18276584-repar...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 570

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: Just deserts means punishment. Reparation is not the same thing.
6 mins
  -> The first example sentence shows that it is, besides which film titles - as intimated - are rarely translated literally. 'What's the meaning of the phrase 'Just deserts'?. That which is deserved. A reward for what has been done - good or bad.'

agree  Andy Watkinson: I remember a film whose original title in English was simply "Water". In Spanish this became "Loca Juerga Tropical"
3 hrs

neutral  David Hollywood: plausible but see my comments to Pat
13 hrs

neutral  patinba: Agree with Phil.
21 hrs

disagree  TechLawDC: Much too vague, and needlessly colloquial.
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Just Retribution


Explanation:
This suggestion may be a little strong as a title, but this is an extremely serious topic for a documentary and I think this title captures the seriousness of this matter. Please check the references I provided as well to see if they align with the content of the documentary.


    https://en.wikipedia.org/wiki/Retributive_justice
    Reference: http://www.britannica.com/topic/retributive-justice
Paul Mielke
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TechLawDC: "Just retribution" or "appropriate relief" was obtained by [(or for)] minors who were victims of sexual abuse. "Relief" here means "legal relief".
4 hrs

agree  Daniel Alfonso Medina Gutiérrez
1 day 11 hrs

agree  Carol Gullidge
1 day 14 hrs

agree  Julieta Anahí Villegas Salas
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La Reparación (don't translate)


Explanation:
Treat it rather like a proper noun and only translate it if your client has selected an English name for the film or an English version has already been released or is in production

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 10:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1652
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search