sin perjuicio de su ulterior documentación

English translation: subject to its subsequent documentation

22:00 Mar 14, 2021
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: sin perjuicio de su ulterior documentación
Hola,

que significa esta frase "sin perjuicio de su ulterior documentación".


habiéndose dictado de conformidad con el contenido del artículo 787.6° de la LCEr sentencia “in voce”, sin perjuicio de su ulterior documentación.
Ali Abdulrazzak
Spain
Local time: 09:26
English translation:subject to its subsequent documentation
Explanation:
I often find that "sin perjuicio" rather more succinctly means "subject to"
In other words, the final details may be changed
Selected response from:

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 08:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1without precluding its subsequent documentation
Sandro Tomasi
5 -1Notwithstanding the foregoing documentation
Natalia Chiappetta
3without prejudice to its further documentation
Daniel Frisano
3subject to its subsequent documentation
AllegroTrans


Discussion entries: 3





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
without prejudice to its further documentation


Explanation:
If further documents are produced later, the sentence might be revised.

Daniel Frisano
Italy
Local time: 09:26
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
without precluding its subsequent documentation


Explanation:
Or, instead of precluding, affecting.

Sandro Tomasi
Local time: 03:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 558

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM.: ...as a 'paper record'...
31 mins
  -> Thank you, Adrian.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
subject to its subsequent documentation


Explanation:
I often find that "sin perjuicio" rather more succinctly means "subject to"
In other words, the final details may be changed

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 08:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1656
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Notwithstanding the foregoing documentation


Explanation:
I think this would be the most common in English.

Natalia Chiappetta
Local time: 04:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sandro Tomasi: Notwithstanding is despite, which would mean the documentation will happen as opposed to that it could happen. Foregoing is occurring before; ulterior is afterwards.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search