conjunto

12:39 Mar 18, 2021
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: conjunto
Exhibit I, Conjunto - Convenio Colectivo de 39 de agosto de 2002 al 30 de junio de 2006.

Exhibit II, Conjunto Carta de 30 de noviembre de 2006...

https://fdocuments.net/document/departamento-del-trabajo-y-r...

Your suggestions are appreciated!
Richard Hill
Mexico
Local time: 14:53


Summary of answers provided
3 +1As a bundle (= en conjunto)
Toni Castano
4package
María Nuñez Laluz
3adjoined
Daniel Frisano


Discussion entries: 6





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
adjoined


Explanation:
Just another way to say "attached"?

Daniel Frisano
Italy
Local time: 20:53
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: This would be a very unnatural expression in the context
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
As a bundle (= en conjunto)


Explanation:
I believe this is Puerto Rican legal documentation. A very odd (to me as a Spaniard) mixture of English (“exhibit”, prueba documental) and Spanish, but apparently this is just normal in such kind of Puerto Rican legal documents. As for the meaning, I think “conjunto” could just be an abridged form of “en conjunto” referring to a bundle of documents that are submitted together as evidence in whatever legal proceedings.


In this reference, the odd expression appears “complete”:
https://energia.pr.gov/wp-content/uploads/sites/7/2020/03/Re...́n-Final-y-Orden-NEPR-RV-2019-0040.pdf
GOBIERNO DE PUERTO RICO
RESOLUCIÓN FINAL Y ORDEN
(…)
14 Exhibit 1 en conjunto, de la Autoridad, Prueba de Eficiencia, Calibración, fotos del Contador.


Another reference from Puerto Rico:
https://vlex.com.pr/vid/lexta20130729-003-velasquez-rosario-...
Sentencia de Tribunal Apelativo de 29 de Julio de 2013, número de resolución KLRA201300200
(…)
Posteriormente fue citado para ser entrevistado (Exhibit-2 En Conjunto).


Middle to low confidence level since I can´t find any conclusive evidence of my guess.


Toni Castano
Spain
Local time: 20:53
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 127

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: Or just "Bundle" - often see here in English courts
11 mins
  -> Yes, just "bundle" works too. But I´m still unsure if this is the right interpretation. Hope Richard can confirm this. Thanks Allegro.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
package


Explanation:
Refiere a un grupo de medidas relacionadas con el mismo punto, con este término se da a entender que todas refieren a un mismo tema.

María Nuñez Laluz
Uruguay
Local time: 16:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search