00:29 Jan 5, 2017 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Power of Attorney (Michoacán, Mexico) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Seth Phillips United States Local time: 02:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | By way of example and without any limitation, this order shall be in full force indefinitely |
|
By way of example and without any limitation, this order shall be in full force indefinitely Explanation: Unless if "esa fecha" is indicated as the same date of the document you are translating, I'd use "from that date onwards" for the last part. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.