en cesto

English translation: basket hitch

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:en cesto
English translation:basket hitch
Entered by: Antonella Perazzoni

17:13 Aug 24, 2020
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Hoisting
Spanish term or phrase: en cesto
In an instruction manual on hoisting equipment from Spain for translation to British English.

Talking of the form of arranging slings, chains, shackles and hooks to lift long frames using cranes or reach stackers:

"La eslinga de 9m se ha de colocar “en cesto” a través del grillete amarrado al gancho de la reachstacker..."
"La eslinga de 9m debe ir colocada en cesto al gancho de la grúa..."
BristolTEc
Ecuador
Local time: 02:48
basket hitch
Explanation:
Basket hitches distribute a load equally between the two legs of a sling. When using a basket hitch, the load is cradled by running the sling underneath the load and then attaching both eyes of the sling separately to the hook.
Selected response from:

Antonella Perazzoni
Argentina
Local time: 04:48
Grading comment
Many thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4basket hitch
Antonella Perazzoni


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
basket hitch


Explanation:
Basket hitches distribute a load equally between the two legs of a sling. When using a basket hitch, the load is cradled by running the sling underneath the load and then attaching both eyes of the sling separately to the hook.

Example sentence(s):
  • Basket hitches should not be used on unbalanced loads or loads that are difficult to balance.

    https://www.mazzellacompanies.com/Resources/Blog/what-is-best-sling-hitch-vertical-basket-choker-bridle
Antonella Perazzoni
Argentina
Local time: 04:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Thomas Walker: I think you have the right idea, but "en cesto" is an adverbial phrase, which grammatically doesn't quite match up with the compound noun "basket hitch." Maybe something as simple as "by a basket hitch"?
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search