This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Spanish to English translations [PRO] Medical: Dentistry / Laboratorios de microbiología
Spanish term or phrase:Echo-Riv
I'm translating the plan of study for an undergraduate dentistry program (course in the UK) from Colombian Spanish to English-GB. The entire phrase is "Microflora oral. Coloración del Echo-Riv". I think Echo refers to the Echo virus but have no clue about Riv.
Hi, Leaving the term as is has obviously occurred to me. Technical and scientific literature in Spanish is not devoid of acronyms in other languages, especially English. I have yet one stone left to turn... Thanks so much
Definitivamente, en el contexto que planteas, diría que no tiene relación con los echovirus (ni con el rabinizumab intravítreo). Sospecho que es un typo -¿versus alguna técnica de tinción no utilizada en la actualidad? ¿O tal vez referencia a algún área bucal?-, aunque no consigo imaginar qué debería decir.
Con el contexto ampliado que aportas diría así que es posible descartar echovirus pero me temo no encuentro pistas para dotar de sentido específico a ese Echo-Riv...
Hi everyone, thanks for your feedback. Here's some more information from the plan of study. The plan of study was drawn up in 1994 for the undergraduate dentistry program of Colegio Universitario Colombiano / Colegio Odontológico Colombiano. The Microbiology subject in the plan of study includes a series of laboratory activities, a relevant list of which I am reproducing verbatim in Spanish below. - ... - Neisserias - Corinebacterias y Microbacterias - Enterobacterias - Microflora oral. Coloración del Echo-Riv - Recuento de lactobacilos - Hongos - Parásitos - ...
I hope this sheds more light. As I said before, my supposition that this is about the ECHO virus may be incorrect, and this may be more about bacteria.
My terms and conditions clearly state that any abbreviations or acronyms not defined by the author will be left as they are, except for the most widely-used and common ones. I usually work for direct clients and in most cases I can ask them to define or explain the terms they use. If you're working through an agency, it may not be so easy to contact the authors.
Thanks. Can you please indicate what University this program is from or the Module or topic? I just would like to know if there is any other text that might help, I'm not saying the assumption of Echovirus is incorrect, I just don't think it makes a lot of sense. I also investigated what type of staining solution/tecniques work with Echoviruses and didn't find anything similar. Is the segment you're trying to translate about viruses, bacteria, mucous membranes, etc.?
Hi. thanks for you interest. When I posted the question, I indicated the context was Dentistry Microbiology, but those attributes apparently aren't visible. So yes, it's Dentistry Microbiology and, as I also indicated, it's a plan of study for an undergraduate dentistry program. Maybe my assumption that ECHO refers to the ECHO virus is incorrect. Looking forward to your comments. Thanks,
Hi, can you please give us some more context? Is this a Microbiology subject?
I just think it makes no sense it's talking about oral microflora but viruses are not part of normal oral microflora, also viruses cannot be stained (at least not in a Dentistry program).
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence: peer agreement (net): -1
intravitreal ranibizumab
Explanation: I found "ranibizumab intravítreo" as a Spanish medical definition of the abbreviation RIV, but am deeply unsure as to whether or not that fits your context. Google search links below, in case they're in any way useful.