Secretaria de Obras y Servicios Públicos

English translation: Secretariat of Public Works and Services

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Secretaría de Obras y Servicios Públicos
English translation:Secretariat of Public Works and Services
Entered by: patinba

14:43 Jan 14, 2020
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Spanish term or phrase: Secretaria de Obras y Servicios Públicos
Secretaria de Obras y Servicios Públicos, Municipalidad de Merlo
Ministerio de economia
Ministerio de salud

Buscado la posible traducción de secretaria entonctre Ministry of Public Works .... en algunas páginas de google... mi pregunta es, si Secretaría y Ministerio se traducen a Ministry... o sería Secretary of... o Department...
Son solo titulos de lugares no tengo otra cosa, todos lugares en diferentes provincias de Argentina, relacionado con investigaciones medicas

Gracias
sebaspedlp
Argentina
Local time: 12:43
Secretariat of Public Works and Services
Explanation:
Seguramente sabrás que una secretaría tiene un rango menor que un ministerio y no se debe traducir como Ministry.
Selected response from:

patinba
Argentina
Local time: 12:43
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Secretariat of Public Works and Services
patinba


Discussion entries: 4





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Secretariat of Public Works and Services


Explanation:
Seguramente sabrás que una secretaría tiene un rango menor que un ministerio y no se debe traducir como Ministry.

patinba
Argentina
Local time: 12:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 75
Grading comment
Thank you
Notes to answerer
Asker: ¡Hola! Por eso mi duda, no encontraba Secretariat of Public Works and Services como lugar, me encontraba directo con links a Ministry. GRACIAS!!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Kisic: Department, agency, maybe... If for the US
4 mins
  -> Thank you!

agree  Robert Carter: I always find it helpful to keep my translations of these titles organized by using their cognates where possible.
14 mins
  -> Yes. Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search