Previos convenios

English translation: After [formal] agreements were reached

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Previos convenios
English translation:After [formal] agreements were reached
Entered by: cmf33

10:56 Jul 27, 2017
Spanish to English translations [PRO]
Philosophy
Spanish term or phrase: Previos convenios
Hi everyone,

I'm confused as to whether this is referring to previous agreements or just 'under' agreements. I'd appreciate any help! (see below for the sentence)

Thanks!
Clare

"Actualmente, se están llevando a cabo congresos y seminarios en otros continentes, como es el caso de China. Previos convenios, fui invitada a visitar China para dar varias conferencias sobre su investigación..."
cmf33
United Kingdom
After [formal] agreements were reached
Explanation:
"Previo[s]" followed by a noun refers to some condition that needs to be fulfilled for whatever is mentioned in the main clause of the sentence that follows. It may refer to something that *needs to happen* for something to take place in the future, or - as here - to *a condition that has already been fulfilled* in order for an event that has occurred (here, the invitation to visit China).

In short, the "convenios" here have already been signed. This, at any rate, is my understanding.

I suppose that what is being referred here are visas and logistical and financial arrangements for the lectures that the author of the text is to give.

Veronica has the right idea here, but "subscribe" is overly formal here (given that this is not the text of the actual contract, but simply a reference thereto).

I think that the impersonal rendering I suggest works best here. It is understood that the agreement in question was between the lecturer and the party or parties requesting the author's presence.
Selected response from:

Robert Forstag
United States
Local time: 11:32
Grading comment
Thanks! I agree that a less formal wording sounds better in this context
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3After [formal] agreements were reached
Robert Forstag
3 +1Subject to signing agreements in advance
william hill
3After subscribing several agreements,
Veronica Allievi
4 -1Prior to the accord(before /antes)
jude dabo


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
After subscribing several agreements,


Explanation:
http://www.linguee.com/english-spanish/translation/subscribe...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2017-07-27 11:12:03 GMT)
--------------------------------------------------

https://en.oxforddictionaries.com/definition/subscribe

see: Formal (with Object) use in the entry.


Veronica Allievi
Local time: 12:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Subject to signing agreements in advance


Explanation:
Seems this is what it is getting at

william hill
United Kingdom
Local time: 00:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: I'm still not wholly clear what it means - and shouldn't it say "previo convenios"? It might not involve signing anything, just "subject to agreement". But I agree that "previo" means "subject to".
2 hrs
  -> Thanks Phil. I see your point about not necessarily involving signing. As for whether it should say 'previo' ... not entirely sure, but I imagined 'previos convenios' was following the pattern of 'previa cita' where the adjective agrees with the noun.

neutral  Veronica Allievi: The problem I see in "subject to" is that it makes it a condition but it does not clearly state that it was fulfilled before the action of the invitation was performed.
3 hrs
  -> Hi Veronica. Yes, if the idea is that the agreements were made before the invitation was extended, then I think you have a very good point.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Prior to the accord(before /antes)


Explanation:
before the accord was reached,he/she was invited to china to give various .....

jude dabo
Local time: 16:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Veronica Allievi: No, Jude. "Acuerdos previos" at the begining of that sentence would mean that they were a condition for what follows.
1 hr
  -> noted?
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
After [formal] agreements were reached


Explanation:
"Previo[s]" followed by a noun refers to some condition that needs to be fulfilled for whatever is mentioned in the main clause of the sentence that follows. It may refer to something that *needs to happen* for something to take place in the future, or - as here - to *a condition that has already been fulfilled* in order for an event that has occurred (here, the invitation to visit China).

In short, the "convenios" here have already been signed. This, at any rate, is my understanding.

I suppose that what is being referred here are visas and logistical and financial arrangements for the lectures that the author of the text is to give.

Veronica has the right idea here, but "subscribe" is overly formal here (given that this is not the text of the actual contract, but simply a reference thereto).

I think that the impersonal rendering I suggest works best here. It is understood that the agreement in question was between the lecturer and the party or parties requesting the author's presence.

Robert Forstag
United States
Local time: 11:32
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks! I agree that a less formal wording sounds better in this context

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andy Watkinson
22 mins
  -> Thank you, Andy.

agree  Veronica Allievi
41 mins
  -> Gracias, Veronica.

agree  neilmac
2 hrs
  -> Thank you, Neil.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search