divinidad salvifica

French translation: divinité salvifique

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:divinidad salvifica
French translation:divinité salvifique
Entered by: Fernando Muela Sopeña

17:03 Mar 7, 2004
Spanish to French translations [Non-PRO]
Social Sciences - Anthropology / dieux
Spanish term or phrase: divinidad salvifica
texte sur Lug, une divinité celtique. Dans le dictionnaire de la Real Academia, salvifico = Perteneciente o relativo a la salvación. Peut-on utiliser le terme "salvifique" en français?
Ga�lle
divinité salvifique
Explanation:
Pourquoi pas salvifique? Salvatrice correspond plutôt au terme espagnol "salvadora".

Bonne chance!

SALVIFIQUE, adj.
THÉOL. Qui a le pouvoir de sauver. Amour salvifique de Dieu. Si Luther a cru devoir, en raison de leur fondement scripturaire, conserver le baptême et l'eucharistie, il s'efforce de concilier l'existence de ces deux sacrements avec son système (...) en ne voyant en eux qu'une forme particulière de la parole salvifique de Dieu. Le véritable et le seul sacrement est ainsi la parole de Dieu (Théol. cath. t. 14, 1 1939, p. 560).
Prononc.: [salvifik]. Étymol. et Hist. 1920 (ibid., t. 4, 1, p. 771). Empr. au lat. salvificus « qui procure le salut ».
Selected response from:

Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 17:26
Grading comment
Merci! J'ai en effet été vérifier au GDT et je crois que c'est le mot qui convient le mieux.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2divinité salvifique
Fernando Muela Sopeña
3 +2Divinité protectrice
Thierry LOTTE
4divinité redemptrice,ou de sauvegarde
Mamie (X)
4Divinité salvatrice
Cosmonipolita


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Divinité protectrice


Explanation:
Plus courant que "salvifique" qui me parait un peu "bizarre".

Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-03-07 17:29:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://educ.univ-paris8.fr/LIC_MAIT/weblearn2002/c1_elearn/c...

Thierry LOTTE
Local time: 17:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liliana Kaploean
3 hrs
  -> Merci Liliana

agree  Liana Coroianu
15 hrs
  -> Merci LiaT
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
divinité redemptrice,ou de sauvegarde


Explanation:
suivant le *pouvoir* qu'elle a dans le texte.

Mamie (X)
Spain
Local time: 16:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Divinité salvatrice


Explanation:
me semble plus proche du sens

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 12:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
divinité salvifique


Explanation:
Pourquoi pas salvifique? Salvatrice correspond plutôt au terme espagnol "salvadora".

Bonne chance!

SALVIFIQUE, adj.
THÉOL. Qui a le pouvoir de sauver. Amour salvifique de Dieu. Si Luther a cru devoir, en raison de leur fondement scripturaire, conserver le baptême et l'eucharistie, il s'efforce de concilier l'existence de ces deux sacrements avec son système (...) en ne voyant en eux qu'une forme particulière de la parole salvifique de Dieu. Le véritable et le seul sacrement est ainsi la parole de Dieu (Théol. cath. t. 14, 1 1939, p. 560).
Prononc.: [salvifik]. Étymol. et Hist. 1920 (ibid., t. 4, 1, p. 771). Empr. au lat. salvificus « qui procure le salut ».

Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 17:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
Merci! J'ai en effet été vérifier au GDT et je crois que c'est le mot qui convient le mieux.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brigitte Huot: tout à fait d'acoord....source GDT
4 hrs
  -> Merci, Brigitte

agree  Eugenia Fernandez Puente
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search