GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:27 Mar 10, 2011 |
Spanish to French translations [PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / Enología | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hélène Boily Local time: 05:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | pressurage |
|
pressurage Explanation: À cause du contexte, ..."un pressurage très long" me semble mieux que "une extraction très longue" malgré la consonnance semblable pressoir/pressurage. http://www.google.ca/url?sa=t&source=web&cd=2&ved=0CB8QFjAB&... Voir "Le principe est simple..." http://www.cavusvinifera.com/fr/glossaire.php#R Pour extraction: http://www.diemme-spa.com/wine/_vti_g4_modello_aspx_idMod_15... -------------------------------------------------- Note added at 3 días9 horas (2011-03-13 20:56:04 GMT) -------------------------------------------------- J'aurais mieux fait de suggérer "extraction" puisque tu emploies déjà "pressurage" en début de phrase. Voilà, on ne se relit jamais assez. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.