cuna del lechal

French translation: carré d\'agneau

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cuna del lechal
French translation:carré d\'agneau
Entered by: lysiane

11:37 Feb 7, 2011
Spanish to French translations [PRO]
Cooking / Culinary / carta de un restaurante
Spanish term or phrase: cuna del lechal
El plato es:
Chuletas de cordero
y debajo la explicación: La cuna del lechal

¿no encuentro el equivalente en francés?
Gracias
lysiane
Local time: 20:25
carré d'agneau de lait dans son berceau/couffin
Explanation:
"chuletas de cordero" suggère le carré d'agneau

je pense qu'il vaut mieux préciser sur le menu qu'il s'agit de quelques côtelettes (carré) parce que "agneau de lait" seul peut faire douter sur la coupe de viande et la méthode de cuisson


sugerencia :)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-02-07 17:46:57 GMT)
--------------------------------------------------

"Les côtes premières, au nombre de quatre également, sont formées d’une belle noix de chair, entourée d’un peu de graisse, et elles possèdent un long manche. La noix détachée de son os s’appelle noisette. Une côte première bien préparée se présente comme une nervure de voûte gothique. La première côte première est dite Royale. Toutes ces côtes non séparées forment un carré complet. Préparées en carré couvert, côtes premières et secondes, et en carré découvert, côtes découvertes, elles font de savoureux rôtis."

http://sante.planet.fr/nutrition-les-cotes-d-agneau.1221.380...

J'opterais pour "Carré d'agneau de lait" puisqu'en France, au restaurant, même pour une personne, on utilise cette formule au moment de a commande (sans rentrer dans les détails de côtelettes ou de cuisson, puisque même si elles sont cuites non-découpées, on en sert une "portion" par assiette).
Il serait trop "lourd" de dire "côtelettes (d'agneau) provenant du carré de l'agneau de lait" et inadapté en FR, alors qu'il existe une expression consacrée classique

:)
Selected response from:

schevallier
Local time: 20:25
Grading comment
merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4carré d'agneau de lait dans son berceau/couffin
schevallier
Summary of reference entries provided
berceau de l'agneau de lait
Martine Joulia

Discussion entries: 10





  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
carré d'agneau de lait dans son berceau/couffin


Explanation:
"chuletas de cordero" suggère le carré d'agneau

je pense qu'il vaut mieux préciser sur le menu qu'il s'agit de quelques côtelettes (carré) parce que "agneau de lait" seul peut faire douter sur la coupe de viande et la méthode de cuisson


sugerencia :)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-02-07 17:46:57 GMT)
--------------------------------------------------

"Les côtes premières, au nombre de quatre également, sont formées d’une belle noix de chair, entourée d’un peu de graisse, et elles possèdent un long manche. La noix détachée de son os s’appelle noisette. Une côte première bien préparée se présente comme une nervure de voûte gothique. La première côte première est dite Royale. Toutes ces côtes non séparées forment un carré complet. Préparées en carré couvert, côtes premières et secondes, et en carré découvert, côtes découvertes, elles font de savoureux rôtis."

http://sante.planet.fr/nutrition-les-cotes-d-agneau.1221.380...

J'opterais pour "Carré d'agneau de lait" puisqu'en France, au restaurant, même pour une personne, on utilise cette formule au moment de a commande (sans rentrer dans les détails de côtelettes ou de cuisson, puisque même si elles sont cuites non-découpées, on en sert une "portion" par assiette).
Il serait trop "lourd" de dire "côtelettes (d'agneau) provenant du carré de l'agneau de lait" et inadapté en FR, alors qu'il existe une expression consacrée classique

:)

schevallier
Local time: 20:25
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
merci beaucoup!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 mins
Reference: berceau de l'agneau de lait

Reference information:
S'agirait-il d'Aranda del Duero?

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2011-02-07 17:42:06 GMT)
--------------------------------------------------

voir Carré d'agneau de lait en couronne

Martine Joulia
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 146
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search