10:03 Aug 21, 2020 |
Spanish to French translations [PRO] Education / Pedagogy / Enseignement universitaire/ Argentine | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: François Tardif Canada Local time: 12:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | paiement anticipatif |
|
paiement anticipatif Explanation: S’agit-il d’un crédit ou d’un débit? Si c’est le premier, ce pourrait être « premier versement ou paiement ou crédit, 1 de 2 ». Si c’est le second, ce pourrait être « montant, frais extra ou anticipatif ou additionnel, 1 de 2 » ou qqch du genre. Selon mes recherches sur Internet, qui concernent principalement les ventes à tempérament, les « cuotas refuerzos » sont des paiements extras aux paiements mensuels réguliers pour faire diminuer plus vite le montant de la dette totale. Mais ici, on ne sait pas exactement à quoi fait référence ledit « refuerzo », on ne peut que supposer qu’il s’agit des droits de scolarité... D’autres part, ne pourrait-il pas s’agir du premier de deux versements (1 de 2) du paiement d’un cours de soutien ou d’appoint? Sous toutes réserves. Je m’excuse de ne pouvoir t’aider plus que ça. Bonne chance! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.