Aviso de Publicación Previa

French translation: Avis de pré-information

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Aviso de Publicación Previa
French translation:Avis de pré-information
Entered by: valeriefrance

18:59 Dec 28, 2011
Spanish to French translations [PRO]
Government / Politics / compras publicas
Spanish term or phrase: Aviso de Publicación Previa
Aviso de Publicación Previa (Prior Indicative Notice o “PIN”)
El PIN es un mecanismo de alerta temprana con el propósito de informar a los oferentes sobre las licitaciones que se llevarán a cabo. Generalmente, este tipo de anuncio es más efectivo cuando se hace al inicio del año o con anticipación al inicio de cualquier proceso de compra (como el inicio de la fase de factibilidad de un proyecto), ya que deben transcurrir al menos 52 días entre el PIN y el comienzo de una licitación. La notificación informa las características esenciales generales del contrato a ser suscrito en los próximos 12 meses. La publicación de un PIN ayuda al ente contratante a ser más transparente y permite a los oferentes prepararse anticipadamente para responder a las licitaciones que despiertan su interés. Asimismo, eventualmente permite a los entes de contratación acortar los plazos para la recepción de expresiones de interés en licitaciones.
valeriefrance
Local time: 02:43
Avis de pré-information
Explanation:
avis qui vise à informer le plus tôt possible les entreprises des marchés publics qui vont être passés par les personnes responsables des marchés
Selected response from:

CAGR
France
Local time: 07:43
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Avis de pré-information
CAGR
4avis de publication préalable
Ellen Kraus


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Avis de pré-information


Explanation:
avis qui vise à informer le plus tôt possible les entreprises des marchés publics qui vont être passés par les personnes responsables des marchés

CAGR
France
Local time: 07:43
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Belanche García: Oui, ce sont les termes consacrés.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
avis de publication préalable


Explanation:
je dirais dans ce cas là

Ellen Kraus
Austria
Local time: 07:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search