Pese al paso de los años

French translation: malgré l'avancée en âge/la prise d'âge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Pese al paso de los años
French translation:malgré l'avancée en âge/la prise d'âge
Entered by: María Belanche García

12:36 Sep 26, 2019
Spanish to French translations [PRO]
Human Resources
Spanish term or phrase: Pese al paso de los años
Hola,

Tengo que traducir la siguiente frase de un documento de prevención de riesgos laborales.

"...mantener unas buenas condiciones de trabajo pese al paso de los años"

Como se podría traducir la siguiente frase para mantener el sentido de con "el paso de los años" es decir, con el aumento de la edad de los trabajadores y no con el paso del tiempo.

Muchas gracias,

Annart
annart
Local time: 18:38
malgré l'avancée en âge/la prise d'âge
Explanation:
Autre idée : "en dépit de son ancienneté".
Selected response from:

María Belanche García
France
Local time: 18:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4malgré le passage des année
Francois Boye
3 +1malgré l'avancée en âge/la prise d'âge
María Belanche García
4malgré le passage des années
Marie Crouzeix
4En dépit des nombreuses années
Samuel Clarisse


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
malgré le passage des année


Explanation:
Ma suggestion

Francois Boye
United States
Local time: 12:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
malgré l'avancée en âge/la prise d'âge


Explanation:
Autre idée : "en dépit de son ancienneté".

María Belanche García
France
Local time: 18:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvie LE BRAS: OK pour "malgré l'avancée en âge"
3 hrs
  -> Merci Sylvie.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
malgré le passage des années


Explanation:
D'accord avec François, je rectifie juste la petite erreur

Marie Crouzeix
France
Local time: 18:38
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
En dépit des nombreuses années


Explanation:
Sans plus de contexte, il vaut mieux ne pas trop prendre de risques. Ici, c'est assez générique et pourrait concorder avec plusieurs possibilités.

Samuel Clarisse
France
Local time: 18:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search