GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
13:15 Mar 13, 2014 |
|
Spanish to French translations [PRO] Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emiliano Pantoja Spain Local time: 07:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Cuenta |
| ||
4 | compte |
| ||
4 | CPT |
| ||
2 +1 | compte numéro |
|
Cuenta Explanation: je crois que c'est ça, n° de compte |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
compte numéro Explanation: pour Cuenta, non? Je devine... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
compte Explanation: CTA = Cuenta -------------------------------------------------- Note added at 5 minutos (2014-03-13 13:20:43 GMT) -------------------------------------------------- compte bancaire, bien sûr |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
CPT Explanation: C'est une abbreviation, pas un acronyme "Cpt." en français Par exemple "Onglet Cpt. financier" http://www.comptaone.net/consultation/documentation/DocSG/Co... -------------------------------------------------- Note added at 49 minutos (2014-03-13 14:05:01 GMT) -------------------------------------------------- Aussi CPTE. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.