convivencia

French translation: coexistence

13:31 Sep 29, 2008
Spanish to French translations [PRO]
Social Sciences - International Org/Dev/Coop
Spanish term or phrase: convivencia
La apuesta por ciudades más democráticas y de mejor convivencia...
cohabitation , convivialité... d'autres idées??
clauzet
Spain
French translation:coexistence
Explanation:
otra opcion...
Selected response from:

Béatrice Noriega
France
Local time: 06:03
Grading comment
c'est exactement ce que je cherchais... ah si je pouvais te donner 8 points!...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5coexistence
Béatrice Noriega
5cohabitation
chantal pittard
4 +1avec une meilleure convivialité entre ses concitoyens
Alazne Andia
3 +1les plus cosmopolites
Isabelle Bouchet


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
coexistence


Explanation:
otra opcion...


Béatrice Noriega
France
Local time: 06:03
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
c'est exactement ce que je cherchais... ah si je pouvais te donner 8 points!...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Silva: OK!
1 min

agree  Mamie (X): j'aime bien aussi.
19 mins

agree  Luisa Pena Montero
54 mins

agree  Mohamed Mehenoun
1 hr

agree  Egmont
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
les plus cosmopolites


Explanation:
Une suggestion.

Isabelle Bouchet
France
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juliette Lemerle (X): je ne sais pas si le terme reflète exactement l'idée de l'auteur, mais c'est en tout cas une bonne approche de la traduction de "convivencia", toujours problématique dans ce contexte
26 mins
  -> Merci Juliette !
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
cohabitation


Explanation:
vu le contexte je crois qu'effectivement *cohabitation* est ce qui convient le mieux
*vie en commun* s'adapte plus à la vie de famille, ou en couple

chantal pittard
Argentina
Local time: 01:03
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Juliette Lemerle (X): Le problème de "cohabitation" est de savoir l'intégrer dans une phrase naturelle en français. De plus, c'est un terme trop connoté (à mon sens) pour passer dans ce contexte.
15 mins
  -> puisqu'il est fait mention de démocratie, il m'a semblé que la *cohabitation* collait davantage pour indiquer une meilleure entente entre les différents groupes sociaux ou ethniques de la ville
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
avec une meilleure convivialité entre ses concitoyens


Explanation:
je le dirais comme ça...

Alazne Andia
Spain
Local time: 06:03
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela Vitancourt: *convivialité* tout court, je trouve ça suffisant!
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search