apostillado

French translation: apostillé, légalisé

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:apostillado
French translation:apostillé, légalisé
Entered by: Sofía Godino Villaverde

17:25 Jun 19, 2004
Spanish to French translations [Non-PRO]
Law/Patents - International Org/Dev/Coop
Spanish term or phrase: apostillado
debidamente apostillado y traducido al francés
Olivier
apostillé, légalisé
Explanation:
Diccionario jurídico FR>ES>FR de Olivier Merlin Walch
Selected response from:

Sofía Godino Villaverde
Spain
Local time: 00:38
Grading comment
Merci de m'avoir répondu.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3...dûment authentifié par apostille...
Nanny Wintjens
4scellé
Maria Castro Valdez
4apostillé, légalisé
Sofía Godino Villaverde


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
scellé


Explanation:
dûment scellé et traduit en français.

Maria Castro Valdez
Local time: 19:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
...dûment authentifié par apostille...


Explanation:
...et traduit en français.

"(...) le Ministère des Affaires Etrangères de la République argentine a signé un accord avec le Conseil fédéral du Notariat argentin aux termes duquel les différents corps de notaires d'Argentine sont autorisés à ***authentifier des signatures par légalisation au moyen d'une apostille***."
http://www.hcch.net/f/status/stat12f.html

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2004-06-19 18:18:02 GMT)
--------------------------------------------------

CONVENTION SUPPRIMANT L\'EXIGENCE DE LA LÉGALISATION DES ACTES PUBLICS ÉTRANGERS
(Conclue le 5 octobre 1961)
Toutefois elle peut être rédigée dans la langue officielle de l\'autorité qui la délivre. Les mentions qui y figurent peuvent également être données dans une deuxième langue. Le titre ***«Apostille (Convention de La Haye du 5 octobre 1961)»*** devra être mentionné en langue française.
http://www.hcch.net/f/conventions/text12f.html


--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2004-06-19 18:23:14 GMT)
--------------------------------------------------

Si ce document n\'était pas authentifié par apostille, on traduirait par : \"...dûment authentifié / certifié et traduit en français.\"

Nanny Wintjens
Spain
Local time: 23:38
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: Apostille, absolument.
7 hrs
  -> Merci Juan

agree  lysiane
11 hrs
  -> Merci Lysiane

agree  Dominique Roques
16 hrs
  -> Merci Dominique
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
apostillé, légalisé


Explanation:
Diccionario jurídico FR>ES>FR de Olivier Merlin Walch

Sofía Godino Villaverde
Spain
Local time: 00:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
Grading comment
Merci de m'avoir répondu.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search