en más/en menos

French translation: compris entre (minimum) et (maximum)

14:19 Dec 9, 2006
Spanish to French translations [PRO]
Linguistics
Spanish term or phrase: en más/en menos
Las tolerancias admitidas en el diámetro interior de los tubos será de 1,5 por cien en menos y 3 por cien en más...

Cuál es el equivalente exacto en francés de estas dos expresiones..
(Estoy fuera de casa y no me he llevado los diccionarios.).
Gracias.
Véronique Le Ny
France
Local time: 02:59
French translation:compris entre (minimum) et (maximum)
Explanation:
s'il s'agit de l'amplitude de variation admise pour l'intérieur des tubes, je mettrais "comprise entre 1,5 et 3 pour cent"
une autre façon de l'exprimer pourrait être "ne devra pas être inférieure à 1,5 pour cent, ni supérieure à 3 pour cent"
Selected response from:

stephanie lebrun (X)
Canada
Local time: 20:59
Grading comment
Merci à toutes les deux pour vos propositions. J'ai finalement choisi celle de Stéphanie.
Bonne journée.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1plus ou moins
Claudia Iglesias
3 +1compris entre (minimum) et (maximum)
stephanie lebrun (X)


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
plus ou moins


Explanation:
En général la tolérance de variation est de +/- (plus ou moins) le même chiffre en plus ou en moins.

Étant donné qu'ici ce n'est pas le même chiffre, je suggère de séparer "en plus" et "en moins".


... sera de 1,5 pour cent en moins et de 3 pour cent en plus...

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 20:59
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mamie (X)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
compris entre (minimum) et (maximum)


Explanation:
s'il s'agit de l'amplitude de variation admise pour l'intérieur des tubes, je mettrais "comprise entre 1,5 et 3 pour cent"
une autre façon de l'exprimer pourrait être "ne devra pas être inférieure à 1,5 pour cent, ni supérieure à 3 pour cent"

stephanie lebrun (X)
Canada
Local time: 20:59
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à toutes les deux pour vos propositions. J'ai finalement choisi celle de Stéphanie.
Bonne journée.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zuli Fernandez
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search