En este sentido

French translation: En ce sens / C'est en ce sens que / dès lors

14:53 Jun 25, 2009
Spanish to French translations [PRO]
Linguistics
Spanish term or phrase: En este sentido
Bonjour à tous,
Voici la phrase :
En este sentido, Saussure define tres aspectos principales que permiten diferenciar lengua y habla.
J'ai pensé à une traduction littérale : "En ce sens", mais je ne suis pas sûr que cela soit correct. Ou alors : "Ainsi" ? Qu'en pensez-vous?
Merci d'avance.
Fady Dagher
United Kingdom
Local time: 13:19
French translation:En ce sens / C'est en ce sens que / dès lors
Explanation:
tout dépend du lien logique avec la phrase précédente.
Bonne chance.

--------------------------------------------------
Note added at 9 heures (2009-06-26 00:01:13 GMT)
--------------------------------------------------

A la lumière de cette phrase, je pense qu'il s'agit plutôt de "En effet",
car Saussure n'établit pas ces critères en conséquence de l'avis de linguistes qui lui sont (je suppose) postérieurs.

J'espère avoir été utile.
Selected response from:

Audren Ansidei
France
Local time: 14:19
Grading comment
Gran merci Audren!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3De ce fait, ou bien par conséquent
Cristina Peradejordi
4 +3dans cette perspective / mesure
Geneviève Granger
4 +1En ce sens / C'est en ce sens que / dès lors
Audren Ansidei


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
De ce fait, ou bien par conséquent


Explanation:
Espero ayudarte !

Cristina Peradejordi
Spain
Local time: 14:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci Cristina! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mamie (X): me gusta!
1 hr
  -> gracias mamie

agree  María Luisa Galván
2 hrs
  -> gracias Maria Luisa

agree  Alexia Marmont: ca me rapelle mes cours de linguistique... bon courage en tout cas!
1 day 22 hrs
  -> Merci Alexia
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
dans cette perspective / mesure


Explanation:
Une suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-06-25 15:13:42 GMT)
--------------------------------------------------

Ou "dans cette optique".


    Reference: http://fr.encarta.msn.com/text_761589082__1/signe.html
Geneviève Granger
Germany
Local time: 14:19
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci Geneviève! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  aurelie garr
31 mins
  -> Merci.

agree  Marianna Tucci
54 mins
  -> Merci.

agree  Elise Tiberghien: perspective !
2 hrs
  -> Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
En ce sens / C'est en ce sens que / dès lors


Explanation:
tout dépend du lien logique avec la phrase précédente.
Bonne chance.

--------------------------------------------------
Note added at 9 heures (2009-06-26 00:01:13 GMT)
--------------------------------------------------

A la lumière de cette phrase, je pense qu'il s'agit plutôt de "En effet",
car Saussure n'établit pas ces critères en conséquence de l'avis de linguistes qui lui sont (je suppose) postérieurs.

J'espère avoir été utile.

Example sentence(s):
  • En ce sens Saussure peut figurer comme le modèle du chercheur laïc ...
  • C'est en ce sens que Ricœur parle du vouloir comme une véritable force ...
Audren Ansidei
France
Local time: 14:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gran merci Audren!
Notes to answerer
Asker: Merci Audren. En fait, cette phrase introduit un paragraphe, je ne sais donc s'il est possible de prétendre la lier avec la précédente. Cependant, je vous cite la phrase précédente, au cas où cela pourrait être utile: "Si bien la mayoría de los linguistas están de acuerdo con Sauddure, no todos comparten, sin embargo, los criterios que permiten establecer dicha diferencia."


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mise
17 hrs
  -> Merci mise
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search