personas no capacitadas

French translation: personnes handicapées

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:personas no capacitadas
French translation:personnes handicapées
Entered by: raoul weiss

09:48 Jun 22, 2004
Spanish to French translations [PRO]
Linguistics / "Politiquement correct"
Spanish term or phrase: personas no capacitadas
Contexte : Mode d'emploi d'une cafetière.

"Este aparato está pensado para que lo usen adultos. No permitir que lo manipulen niños o personas no capacitadas."

Il existe une expression française aussi "politiquement correct" que l'espagnol ?
Mathieu Alliard
Spain
Local time: 22:11
personnes handicapées
Explanation:
Je ne suis pas sûr qu'il faille vraiment "en rajouter" dans ce domaine; l'original, qu'il soit ou non une traduction de l'anglais, en subit déjà assez l'influence (la formule idiomatique, au moins en Espagne, aurait été "discapacitadas").
Se souvenir que le vocable "handicapé" est lui-même un euphémisme "politiquement correct" déjà ancien, qui a notamment permis d'éliminer "débile" de l'usage standard.
Selected response from:

raoul weiss
France
Local time: 23:11
Grading comment
Merci...

Mais inaptes me plait bien aussi. Une nouvelle option en devenir ! ;)

Merci encore à vous tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1personnes handicapées
raoul weiss
5CAPACITES DIFFERENTES
Marcelo Galarce
4personnes aux capacités physiques réduites
apta
3 +1personnes inaptes ?
Brigitte Huot
3personnes aux capacités réduites
Thomas Renuy
3personnes n'étant pas en possession de toutes leurs facultés
Saifa (X)


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
personnes aux capacités réduites


Explanation:
C'est une idé mais "réduite" est un peu péjoratif. A veure...

Thomas Renuy
Spain
Local time: 22:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
personnes n'étant pas en possession de toutes leurs facultés


Explanation:
Quant à savoir si c'est politiquement correct...

Saifa (X)
Local time: 22:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
personnes aux capacités physiques réduites


Explanation:
Aussi, on peut trouver "personnes aux capacités différentes" ou "personnes différemment capables".

apta
Local time: 22:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  raoul weiss: je ne suis pas sûr que les handicaps mentaux puissent être exclus dans ce contexte; bien au contraire!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
personnes handicapées


Explanation:
Je ne suis pas sûr qu'il faille vraiment "en rajouter" dans ce domaine; l'original, qu'il soit ou non une traduction de l'anglais, en subit déjà assez l'influence (la formule idiomatique, au moins en Espagne, aurait été "discapacitadas").
Se souvenir que le vocable "handicapé" est lui-même un euphémisme "politiquement correct" déjà ancien, qui a notamment permis d'éliminer "débile" de l'usage standard.

raoul weiss
France
Local time: 23:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in zzz Other zzzzzz Other zzz
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci...

Mais inaptes me plait bien aussi. Une nouvelle option en devenir ! ;)

Merci encore à vous tous !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mamie (X)
11 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
personnes inaptes ?


Explanation:
C'est peut-être plus subtil que "handicapées" ?.............à voir........

--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-22 16:29:56 (GMT)
--------------------------------------------------

........tenir éloigné des enfants et personnes inaptes à le manipuler.....

Brigitte Huot
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robintech
20 hrs
  -> merci Robintech
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
CAPACITES DIFFERENTES


Explanation:
En Argentine si les facultes physiques, mentales de la persone sont réduites, on utilise cette définition parce qu l'on considère que ces personnes ont des aptitudes mais disticntes (et c'est aussi politiquement correct).
Tu pourras lire ce type de definition sur internet (Je te repete, surtout en Argentine)


    Reference: http://www.redconfluir.org.ar/capacidaddiferente
    Reference: http://www.frro.utn.edu.ar/cedi/index.phtml?seccion=cedihcd
Marcelo Galarce
Local time: 17:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search