No revista el incumplimiento de normativa legal alguna

French translation: Ne rentre pas dans le cadre d'une violation d'une quelconque règlementation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:No revista el incumplimiento de normativa legal alguna
French translation:Ne rentre pas dans le cadre d'une violation d'une quelconque règlementation
Entered by: Chéli Rioboo

11:33 Oct 29, 2020
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Other
Spanish term or phrase: No revista el incumplimiento de normativa legal alguna
Hola,

Se trata de un documento sobre la utilización Canal de denuncias de una empresa. (canal de signalements en FR)
La frase:
En caso de que la denuncia **no revista el incumplimiento de normativa legal alguna**, se derivará al Responsable del departamento quien será competente para resolver sobre el hecho denunciado y tomar .....
= dans le cas où le signalement ne présente aucune violation de la réglementation légale.....
Sería el sentido?
Gracias!
annart
Local time: 23:46
Ne rentre pas dans le cadre d'une violation d'une quelconque règlementation
Explanation:
C'est en ce sens que je le comprends.
Selected response from:

Chéli Rioboo
France
Local time: 23:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Ne rentre pas dans le cadre d'une violation d'une quelconque règlementation
Chéli Rioboo
Summary of reference entries provided
François Tardif

  

Answers


20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ne rentre pas dans le cadre d'une violation d'une quelconque règlementation


Explanation:
C'est en ce sens que je le comprends.

Chéli Rioboo
France
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 135
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs
Reference

Reference information:
Je le comprends comme "...où le signalement ne présente aucune violation d'une quelconque loi ou disposition de la loi...", où "loi" réfère à une loi pénale ou administrative. Sous toutes réserves.

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2020-10-29 17:57:43 GMT)
--------------------------------------------------

// Mon commentaire est apparu dans Référence au lieu de "discussion"... Mes excuses.

François Tardif
Canada
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search