Conserjería (universidad)

17:59 Mar 25, 2021
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to French translations [PRO]
Other
Spanish term or phrase: Conserjería (universidad)
Entre las funciones de la Conserjería destacan las siguientes:
• Ofrecer información general sobre la Facultad a alumnos, profesores, PAS y público en general.
• Realizar la apertura y cierre del edificio, así como de las aulas y otros espacios.
• Gestionar el correo postal entrante y saliente de la Facultad.
• Recibir avisos, sugerencias y reclamaciones.
• Tramitar los avisos de mantenimiento.
• Controlar las aulas, espacios e instalaciones comunes, y supervisar su mantenimiento.
• Gestionar las reservas de ocupación de espacios.
• Custodiar y mantener el botiquín de primeros auxilios.
• Atender cualquier situación de emergencia que se produzca en el centro.
• Apoyar al resto de los servicios de la Facultad.
• Custodiar los objetos perdidos.

Je ne vois pas comment traduire ce terme en français ici étant donné que le rôle de la "Conserjería" recouvre celui de bureau d'accueil, d'appariteur... Il s'agit de la "Conserjería" d'une université espagnole. Auriez-vous une idée ? D'avance merci.
Virginie T
Local time: 19:10


Summary of answers provided
4conseiller universitaire
Samuel Clarisse
3Services administratifs du Rectorat / de la Faculté
Frederic Pisvin
Summary of reference entries provided
exemple offre d'emploi de l'Université Paul Valéry
Marylène Piallat

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
conseiller universitaire


Explanation:
C'est l'intitulé donné dans les facultés dans lesquelles j'ai étudié....

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-03-25 20:37:29 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.enseignementsup-recherche.gouv.fr/cid23223/conse...

Samuel Clarisse
France
Local time: 19:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 81
Notes to answerer
Asker: Je ne crois pas que cela corresponde car il semble que le CASU est un personnel d'encadrement, ils mettent notamment en oeuvre la politique éducative. Dans mon cas, il s'agit d'un concierge qui a également des fonctions d'appariteur. C'est un "conserje" et non "consejero". Merci de toutes façons.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Services administratifs du Rectorat / de la Faculté


Explanation:
Selon les tâches couvertes par la "conserjería" et ma compréhension.

Certaines fonctions telles que "Realizar la apertura y cierre del edificio..." sont même plus proches d'une conciergerie.

Frederic Pisvin
Spain
Local time: 19:10
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: J'ai finalement traduit pas "Pôle accueil/conciergerie". Merci !

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


20 mins
Reference: exemple offre d'emploi de l'Université Paul Valéry

Reference information:
Peut être que cela pourra vous être utile, les fonctions sont similaires, et apparemment exercées au sein de ce que l'Université appelle "Pôle accueil".
Lien du PDF: file:///C:/Users/Utilisateur/Downloads/offre_emploi_de_poste_accueil_v2_0.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2021-03-26 08:43:59 GMT)
--------------------------------------------------

Ravie d'avoir pu aider. ;)

Marylène Piallat
Spain
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Note to reference poster
Asker: Merci de votre aide. En regardant l'offre, j'ai vu que l'on emploie aussi en France le terme de "conciergerie". Il y a des références dans plusieurs universités françaises. Bonne soirée !

Asker: Je vais donc traduire par "Pôle accueil/conciergerie" ce qui englobera les différentes fonctions du service "conserjería" espagnol. Merci !

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search