Haz amigas y parchate que esto es un colegio.

French translation: Fais toi des amies et éclate toi bien, c'est un collège.

12:31 Jul 18, 2019
Spanish to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Lettre
Spanish term or phrase: Haz amigas y parchate que esto es un colegio.
Bonjour,

C'est pour un dialogue, un scénario, et le personnage principal dit en espagnol : " Haz amigas y parchate que esto es un colegio. "

Comment traduire cette phrase en français, s'il vous plaît?

Merci d'avance à toutes et à tous, Esteban
Esteban Pons
Local time: 09:59
French translation:Fais toi des amies et éclate toi bien, c'est un collège.
Explanation:
selon mes amies colombiennes, de Cali, parcharse veut dire "pasarla bien", soit profiter, s'amuser, s'éclater....
Selected response from:

Olivier Latil
Argentina
Local time: 04:59
Grading comment
Merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Fais toi des amies et éclate toi bien, c'est un collège.
Olivier Latil
3Fais-toi des amies et sortez pour vous amuser, c'est un collège.
Chéli Rioboo


Discussion entries: 4





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fais-toi des amies et sortez pour vous amuser, c'est un collège.


Explanation:
C'est ce que je comprends ici.
Parchar = armar un plan de salidas entre amigos.

Chéli Rioboo
France
Local time: 09:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 72
Notes to answerer
Asker: Gracias, en castellano lo sé pero en francés...

Asker: Muchas gracias por tu ayuda Chéli.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fais toi des amies et éclate toi bien, c'est un collège.


Explanation:
selon mes amies colombiennes, de Cali, parcharse veut dire "pasarla bien", soit profiter, s'amuser, s'éclater....

Olivier Latil
Argentina
Local time: 04:59
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci beaucoup!
Notes to answerer
Asker: Merci Olivier.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search