ochenta cien avas partes

French translation: 80% et 20%

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ochenta cien avas partes
French translation:80% et 20%
Entered by: Alexandre Tissot

13:59 Oct 18, 2018
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Acte de vente
Spanish term or phrase: ochenta cien avas partes
Bonjour à toutes et à tous,

Je cherche la traduction adéquate du goupe de mots placé en en-tête dans le cadre d'un acte de vente :

"XXX, VENDE Y TRANSMITE la finca descrita en el antecedente I de esta escritura a VVV y ZZZ, que la COMPRAN Y ADQUIEREN, en la proporción entre ambos del ***OCHENTA CIEN AVAS PARTES*** EN PROINDIVISIÓN Y DE ***VEINTE CIEN AVAS PARTES*** EN PROINDIVISIÓN".

Merci beaucoup.
Alexandre Tissot
Local time: 08:17
80% et 20%
Explanation:
Ce n'est pas du 4/5ème.
Selected response from:

Hedwig Spitzer (X)
Peru
Grading comment
Merci à toutes et à tous ! J'ai préféré utiliser cette formulation finalement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Du 4/5ème
Eric Nega
480% et 20%
Hedwig Spitzer (X)


Discussion entries: 5





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Du 4/5ème


Explanation:
https://www.definiciones-de.com/m/Definicion/de/avo.php

Je pense.

Eric Nega
United States
Local time: 02:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci, Eric.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hedwig Spitzer (X): J'avais pas vu que c'était toi, Eric ! Bises
6 hrs
  -> Coucou Hedwig, oui c'est moi😊 ce sont bien 80% et 20% mais j'ai opté pour l'équivalence en fraction vu le domaine dont il est question. Mais bon... Grosses bises mon amie
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
80% et 20%


Explanation:
Ce n'est pas du 4/5ème.

Hedwig Spitzer (X)
Peru
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à toutes et à tous ! J'ai préféré utiliser cette formulation finalement.
Notes to answerer
Asker: Merci, Hedwig.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search