sección de investigadores

French translation: Le bureau des enquêtes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:sección de investigadores
French translation:Le bureau des enquêtes
Entered by: Chéli Rioboo

18:15 Sep 30, 2012
Spanish to French translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / article de revue scientif
Spanish term or phrase: sección de investigadores
Bonjour,
Voici le contexte:

La Sección de Investigaciones registraba en sus prontuarios “varios centenares de mujeres delincuentes profesionales y una gran cantidad de seres fronterizos al delito”

section? rubrique?

plus de contexte:

A comienzos del siglo XX, un cronista de Caras y Caretas observaba que la situación había cambiado y existía “todo un ejército de mujeres que trabajan en nuestra capital en la lucrativa profesión del robo”. La Sección de Investigaciones registraba en sus prontuarios “varios centenares de mujeres delincuentes profesionales y una gran cantidad de seres fronterizos al delito”.18 El titular de esa sección, José Gregorio Rossi, informaba al mismo magazine sobre las características y la taxonomía de este nuevo universo de las mujeres delincuentes.
María Romita Martínez Mendióroz
France
Local time: 03:15
Le bureau des enquêtes
Explanation:
C'est le plus proche de ce qui existe en France : le bureau. Bureau des plaintes, bureau des naturalisations, etc.
Nous avons également le mot "département", mais c'est un anglicisme. Il existe aussi le mot "section", mais plutôt utilisé en termes militaires.
Selected response from:

Chéli Rioboo
France
Local time: 03:15
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Le bureau des enquêtes
Chéli Rioboo
4section investigation
Cyril B.


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Le bureau des enquêtes


Explanation:
C'est le plus proche de ce qui existe en France : le bureau. Bureau des plaintes, bureau des naturalisations, etc.
Nous avons également le mot "département", mais c'est un anglicisme. Il existe aussi le mot "section", mais plutôt utilisé en termes militaires.

Chéli Rioboo
France
Local time: 03:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Je t'en remercie Chéli! co-traductrice!mdr


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MPGS: :)
19 mins
  -> Merci !

agree  Charlene Siffre
2 hrs
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
section investigation


Explanation:
On parle manifestement d'une division de la police... "section investigation" est couramment utilisé dans ce contexte.

"(...) Ninni Cassara, le chef de la section investigation de la Squadra mobile de Palerme"
http://www.theatredurondpoint.fr/saison/fiche_evenement.cfm/...

Cyril B.
France
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search