03:58 Jun 11, 2007 |
Spanish to German translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Goya | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carolin Haase Germany Local time: 21:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | s. u. |
| ||
5 | Entspannungspausen |
|
s. u. Explanation: Etwas mehr Konetxt wäre schön. Trotzdem: Pause (zur Entspannung) Ruhepause Auszeit o. ä. -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2007-06-11 04:31:37 GMT) -------------------------------------------------- Kontext! |
| ||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||
1 day 6 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|