un interés mensual sobre saldos diarios del tres por ciento

German translation: Tagesguthaben

13:53 Sep 28, 2017
Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Spanish term or phrase: un interés mensual sobre saldos diarios del tres por ciento
In einem Optionsvertrag zu einem Grundstücksgeschäft wird ein Angeld vereinbart.

En el eventual caso de que la segunda decida no comprar ios inmuebles descritos perderá la suma de CINCO MIL DOLARES, del dinero entregado y si el vendedor no pudiera hacer efectiva esta opción por causas ajenas a su voluntad devolverá el monto de dinero entregado como arras, ***más un interés mensual sobre saldos diarios del tres por ciento***.

Zuzüglich Zinsen in Höhe von 3 Prozentpunkten monatlich auf den Tagessaldo??

Der Vertrag kommt aus Costa Rica.
Sabine Reichert
Germany
Local time: 19:39
German translation:Tagesguthaben
Explanation:
"saldos diarios" könnte auch Tagesguthaben heißen.

D.h. dann handelt es sich möglicherweise um den speziellen Zinssatz, der für Tagesguthaben (=Girokonten) gilt. Damit wäre die Art des Zinses, der hier in die Berechnung einfließt, näher spezifiziert.



--------------------------------------------------
Note added at 3 days20 hrs (2017-10-02 10:43:16 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, habe noch einmal nachgeschaut. Es geht hier NICHT um die Girokonten-Zinssätze sondern die Zinssätze auf TAGESGELDER!
Selected response from:

Susanne Schartz-Laux
Germany
Local time: 19:39
Grading comment
Ja, das mit den Tagesgeldern macht Sinn. Danke.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Tagesguthaben
Susanne Schartz-Laux


  

Answers


19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Tagesguthaben


Explanation:
"saldos diarios" könnte auch Tagesguthaben heißen.

D.h. dann handelt es sich möglicherweise um den speziellen Zinssatz, der für Tagesguthaben (=Girokonten) gilt. Damit wäre die Art des Zinses, der hier in die Berechnung einfließt, näher spezifiziert.



--------------------------------------------------
Note added at 3 days20 hrs (2017-10-02 10:43:16 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, habe noch einmal nachgeschaut. Es geht hier NICHT um die Girokonten-Zinssätze sondern die Zinssätze auf TAGESGELDER!


    Reference: http://www.linguee.es/espanol-aleman/traduccion/saldo+diario...
Susanne Schartz-Laux
Germany
Local time: 19:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ja, das mit den Tagesgeldern macht Sinn. Danke.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search