vaca añeja

German translation: gereiftes Rindfleisch

05:20 Oct 19, 2016
Spanish to German translations [PRO]
Cooking / Culinary / Speisekarte
Spanish term or phrase: vaca añeja
"Solomillo de vaca añeja con gratinado de patatas y setas de temporada a la crema de mostaza y vino de Jerez."
Vaca añeja bedeutet alte fette Kuh, dass klingt allerdings auf der Speisekarte nicht sehr appetitlich. Wie könnte man es anders übersetzen?

Ich habe folgenden Links zum Thema gefunden:
https://www.effilee.de/archiv/reportagen/geschichten/erzaehl...
https://www.grillsportverein.de/forum/threads/fleisch-von-de...

Vielen Dank im Voraus!
Jelena Morgan
Spain
Local time: 23:37
German translation:gereiftes Rindfleisch
Explanation:
Guten Morgen,
ich denke, es handelt sich um gereiftes Fleisch. Dafür gibt es zwei Möglichkeiten, neben dem Abhängen. Es kann gebeizt, oder einem Schontrocknungsverfahren unterzogen werden.
¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2016-10-19 07:03:12 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Jelena, richtig, es geht nicht um das Alter des Tieres, sondern um den Reifungsprozess. Das meinte ich auch.
Selected response from:

Claudia Vicens Burow
Germany
Local time: 23:37
Grading comment
Habe mich letztendlich doch für gereiftes Rindfleisch entschieden. Vielen Dank für die Hilfe! LG nach Berlin.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1gereiftes Rindfleisch
Claudia Vicens Burow


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
gereiftes Rindfleisch


Explanation:
Guten Morgen,
ich denke, es handelt sich um gereiftes Fleisch. Dafür gibt es zwei Möglichkeiten, neben dem Abhängen. Es kann gebeizt, oder einem Schontrocknungsverfahren unterzogen werden.
¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2016-10-19 07:03:12 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Jelena, richtig, es geht nicht um das Alter des Tieres, sondern um den Reifungsprozess. Das meinte ich auch.


    Reference: http://www.t-online.de/lifestyle/essen-und-trinken/id_629080...
Claudia Vicens Burow
Germany
Local time: 23:37
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 76
Grading comment
Habe mich letztendlich doch für gereiftes Rindfleisch entschieden. Vielen Dank für die Hilfe! LG nach Berlin.
Notes to answerer
Asker: Hallo Claudia! Vielen Dank für die Antwort! Allerdings ist gereiftes Rindfleisch ein Prozess und bezieht sich nicht auf das Alter der Kuh (mindestens12 bis 18 Jahre).


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: Ich denke auch, dass es das ist. Glaube nicht, dass die gefunden Links zum erfragten Begriff passen.
3 hrs
  -> Lieben Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search