GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:40 Apr 18, 2007 |
Spanish to German translations [PRO] Furniture / Household Appliances / contrato | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: ulla2608 Spain Local time: 07:23 | ||||
Grading comment
|
Hersteller von Reinigungsprodukten Explanation: Alternativ: Unternehmen/Firmen für/von Reinigungsprodukte(n) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Putztlappenhersteller Explanation: Unter "bayeta" ist der gute alte Putzlappen zu verstehen. Von daher würde ich "Putzlappenhersteller" vorschlagen. Die Firma Vileda, die du nennst, ist ja, wenn ich mich nicht irre, auch in Deutschland für ihre lederartigen Putzlappen bekannt. Viele Grüße, Britta. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Hersteller von Reinigungstüchern Explanation: Putzlappen ist zwar auch nicht falsch, aber die etwas "offiziellere" Version ist Reinigungstücher |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
5 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|