Firmas de bayetas

German translation: Hersteller von Reinigungstüchern

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Firmas de bayetas
German translation:Hersteller von Reinigungstüchern
Entered by: ulla2608

15:40 Apr 18, 2007
Spanish to German translations [PRO]
Furniture / Household Appliances / contrato
Spanish term or phrase: Firmas de bayetas
Las firmas conocidas mas importantes de España son spontex y vileda.
adt3
Hersteller von Reinigungstüchern
Explanation:
Putzlappen ist zwar auch nicht falsch, aber die etwas "offiziellere" Version ist Reinigungstücher
Selected response from:

ulla2608
Spain
Local time: 07:23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Hersteller von Reinigungstüchern
ulla2608
4Hersteller von Reinigungsprodukten
Evelyn Cölln
4Putztlappenhersteller
Britta Schlagheck
3Hersteller von Allzwecktüchern / Putztüchern / Küchentüchern
suirpwb (X)


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Hersteller von Reinigungsprodukten


Explanation:
Alternativ:
Unternehmen/Firmen für/von Reinigungsprodukte(n)

Evelyn Cölln
Local time: 07:23
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  suirpwb (X): Ist das nicht ein bißchen zu allgemein?
5 days
  -> Das kommt auf den Text an. Wenn die Kernausaussage der Überschrift tatsächlich Putzlappen, Putztücher oder wie auch immer man die "Dinger" nennen mag sind, hast du Recht. Fakt ist aber, dass Spontex und Vileda auch noch andere Artikel herstellen.
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Putztlappenhersteller


Explanation:
Unter "bayeta" ist der gute alte Putzlappen zu verstehen. Von daher würde ich "Putzlappenhersteller" vorschlagen.
Die Firma Vileda, die du nennst, ist ja, wenn ich mich nicht irre, auch in Deutschland für ihre lederartigen Putzlappen bekannt.
Viele Grüße, Britta.

Britta Schlagheck
Spain
Local time: 07:23
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  suirpwb (X): Für so "nützliche" Produkte finde ich Lappen etwas zu vulgär.
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Hersteller von Reinigungstüchern


Explanation:
Putzlappen ist zwar auch nicht falsch, aber die etwas "offiziellere" Version ist Reinigungstücher

ulla2608
Spain
Local time: 07:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Döring
22 mins
  -> Danke, Christine

agree  lore48
16 hrs
  -> Danke, Lore
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Hersteller von Allzwecktüchern / Putztüchern / Küchentüchern


Explanation:
Mit den anderen Vorschlägen bin ich irgendwie nicht so ganz einverstanden.


    Reference: http://de01.shop.schlecker.com/produktindex/Haushalt(1)/Haus...
suirpwb (X)
Local time: 06:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search