Cuenta chiles¡¡¡

German translation: Pfennigfuchser

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Cuenta chiles¡¡¡
German translation:Pfennigfuchser
Entered by: Ursula Dias

13:50 May 7, 2014
Spanish to German translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Spanish term or phrase: Cuenta chiles¡¡¡
Im P.S. einer mexikanischen Mail, in der es um die Überweisung von 30 Mio. mex. Pesos geht, steht:

P.D. Cuenta chiles¡¡¡

Wie kann man das denn übersetzen???
Der Ausdruck scheint ur-mexikanisch zu sein:
Hier mehr dazu: https://mx.answers.yahoo.com/question/index?qid=200704160824...
Ursula Dias
Portugal
Local time: 07:30
Pfennigfuchser
Explanation:
oder Erbsenzähler
Selected response from:

Sabine Reichert
Germany
Local time: 08:30
Grading comment
Danke Sabine!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Pfennigfuchser
Sabine Reichert
4 +2Rappenspalter (Schweiz)
Thomas Haller


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Pfennigfuchser


Explanation:
oder Erbsenzähler

Sabine Reichert
Germany
Local time: 08:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke Sabine!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Haller
21 mins
  -> Danke.

agree  Walter Blass
28 mins
  -> Danke.

agree  Ruth Wöhlk
50 mins
  -> Danke.

agree  Karin Monteiro-Zwahlen
56 mins
  -> Danke.
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Rappenspalter (Schweiz)


Explanation:
Der Rappen ist die kleinste Geldeinheit in der Schweiz, gleich wie es der Pfennig gewesen ist.

Thomas Haller
Switzerland
Local time: 08:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke Thomas, aber die Übersetzung geht nicht in die Schweiz. Trotzdem habe ich etwas dazu gelernt :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karin Monteiro-Zwahlen: Ja, auch wenn nur auf die Schweiz beschränkt
29 mins
  -> Muchas gracias por tu apoyo.

agree  Sabine Reichert: Die Fragestellerin wird ja wissen, wo die Übersetzung hingeht.
1 hr
  -> Muchas gracias por tu apoyo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search