GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:20 Jun 21, 2019 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martin Kreutzer Spain Local time: 09:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ist dauerhaft erwerbsunfähig |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
ist dauerhaft erwerbsunfähig Explanation: No traduciría este "se encuentra afecta" literalmente. Es un giro que se puede traducir tranquilamente con "ist". "...ist die Klägerin dauerhaft erwerbsunfähig" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.