14:54 Sep 4, 2012 |
Spanish to German translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanne Helker Germany Local time: 13:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Verringerung der Lungenflüssigkeit |
| ||
3 | Verminderung des Lungendurchflusses |
|
Verringerung der Lungenflüssigkeit Explanation: ...würde die Deprivation/Reduzierung der Lungenspülflüssigkeit vermeiden."Robo' will hier eher Verringerung oder ähnliches heißen, meines Erachtens nach. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Verminderung des Lungendurchflusses Explanation: Bei der Verringerung bin ich Olivers Meinung. Wobei es doch hier darum zu gehen scheint, dass eine Vermindung des Lungendurchflusses durch "Abfließen" des für den Lungendurchfluss notwendigen Volumens vermieden werden soll. Aber ich würde hier den Begriff Lungendurchfluss wählen. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.