19:52 Mar 6, 2010 |
Spanish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Gebauer Spain Local time: 10:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Aufreißung |
|
Aufreißung Explanation: Ernst und Mink bei Holz: desgaje = Faseraufreißung Mink: desgajar = abreissen, aufspreizen -------------------------------------------------- Note added at 7 Min. (2010-03-06 20:00:15 GMT) -------------------------------------------------- desgajar. DRAE: (De des- y gajo). 1. tr. Desgarrar, arrancar, separar con violencia la rama del tronco de donde nace. U. t. c. prnl. 2. tr. Despedazar, romper, deshacer algo unido y trabado. -------------------------------------------------- Note added at 1 Tag6 Stunden (2010-03-08 02:39:12 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Ernst VI (Spanisch-Deutsch, 3. Auflage - CD-ROM): desgaje de fibras (madera) = Faseraufreißung. Mink II (Spanisch-Deutsch, 6. Auflage, 1988) desgaje de fibras = Faseraufreissung (Holz). desgajar = abreißen (Papier, Ast), aufspreizen |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.