desgajamiento

German translation: Aufreißung

19:52 Mar 6, 2010
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
Spanish term or phrase: desgajamiento
Es geht um die sichtbaren Mängel bei Oberflachenbehandlungen, hier Verzinkung.
"La protección anticorrosiva no deve presentar defectos detectables a simple vista, como por ejemplo *desgajamientos*, burbujas, manchas, arrugas, arañazos .....
Ich komme nicht drauf, was hier wohl mit den desgajamientos gemeint ist. Finde es sonst meistens im Sinne von Erdrutschen o.ä. Hat jemand eine Idee ? Besten Dank !
mohaase
Italy
Local time: 10:09
German translation:Aufreißung
Explanation:
Ernst und Mink bei Holz: desgaje = Faseraufreißung
Mink: desgajar = abreissen, aufspreizen



--------------------------------------------------
Note added at 7 Min. (2010-03-06 20:00:15 GMT)
--------------------------------------------------

desgajar.

DRAE:
(De des- y gajo).
1. tr. Desgarrar, arrancar, separar con violencia la rama del tronco de donde nace. U. t. c. prnl.
2. tr. Despedazar, romper, deshacer algo unido y trabado.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag6 Stunden (2010-03-08 02:39:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ernst VI (Spanisch-Deutsch, 3. Auflage - CD-ROM):
desgaje de fibras (madera) = Faseraufreißung.

Mink II (Spanisch-Deutsch, 6. Auflage, 1988)
desgaje de fibras = Faseraufreissung (Holz).
desgajar = abreißen (Papier, Ast), aufspreizen
Selected response from:

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 10:09
Grading comment
Das hat gepasst. Danke für die Hilfe ! (Habe wohl eine zu alte Version des "Ernsts", denn da war nichts zu finden)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Aufreißung
Daniel Gebauer


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Aufreißung


Explanation:
Ernst und Mink bei Holz: desgaje = Faseraufreißung
Mink: desgajar = abreissen, aufspreizen



--------------------------------------------------
Note added at 7 Min. (2010-03-06 20:00:15 GMT)
--------------------------------------------------

desgajar.

DRAE:
(De des- y gajo).
1. tr. Desgarrar, arrancar, separar con violencia la rama del tronco de donde nace. U. t. c. prnl.
2. tr. Despedazar, romper, deshacer algo unido y trabado.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag6 Stunden (2010-03-08 02:39:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ernst VI (Spanisch-Deutsch, 3. Auflage - CD-ROM):
desgaje de fibras (madera) = Faseraufreißung.

Mink II (Spanisch-Deutsch, 6. Auflage, 1988)
desgaje de fibras = Faseraufreissung (Holz).
desgajar = abreißen (Papier, Ast), aufspreizen


Daniel Gebauer
Spain
Local time: 10:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Das hat gepasst. Danke für die Hilfe ! (Habe wohl eine zu alte Version des "Ernsts", denn da war nichts zu finden)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search