ellos

German translation: s.u.

06:56 Jun 22, 2011
Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Military / Defense / suministro de municiones
Spanish term or phrase: ellos
Hallo,

Diesmal Spanisch...
Mir ist nicht klar, worauf sich dieses "ellos" bezieht (**eingesternt**, s. u.). Ich vermute, auf die ausschreibende Armee, aber da frage ich mich, warum sie nicht "ustedes" schreiben. Worauf sonst könnte sich dieses "ellos" beziehen? Also, auf WESSEN Namen die Waren verschifft werden sollen. Vielleicht ist ja unter euch die-/derjenige, die/der die Ausschreibung übersetzt hat... ;-)

Vielen Dank schon im Voraus für eure Vorschläge/Erklärungen!

Hier der Kontext:

3.Consulta N° 4. "Se solicita que las ofertas sean con precio DDP (Delivery Duty Paid) o sea incluyendo los gastos portuarios, aduaneros y el IVA de 19% sobre el valor aduanero. Este impuesto, de conformidad a las cláusulas de la condición DDP, podría no ser incluido en las ofertas, si ustedes así lo determinan. Sin embargo, la condición DDP obligaría al proveedor a consignar los embarques a nombre de **ellos** y obtener los permisos respectivos de la Dirección de Movilización Nacional.
Sin embargo, en el Anexo "B" sección venta por importación se solicitan precios CIP.
Sin embargo, en varias secciones se indica que la entrega debe ser en el Fuerte Baquedano en Iquique (Pozo Almonte) y en este caso estimamos que la condición debería ser DDU."

Respuesta: La modalidad de las cotizaciones será la correspondiente a DAP - Incoterm 2010 (Ex DDU), entregado en el Fuerte Baquedano en Iquique (Pozo Almonte), teniendo el comprador la obligación de cancelar el desaduanamiento y de descargar la munición en el lugar de entrega.
Markus Hoedl
Spain
Local time: 11:32
German translation:s.u.
Explanation:
in "seinem/ihrem/eigenen" Namen, würde ich in diesem Fall sagen
Selected response from:

Ruth Wöhlk
Germany
Local time: 11:32
Grading comment
Danke euch beiden für eure Hilfe! Meine (venezolanische) Freundin hat das auch noch untermauert... ;-)
Schönen (Feier-?)Tag noch
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3s.u.
Ruth Wöhlk


Discussion entries: 5





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
in "seinem/ihrem/eigenen" Namen, würde ich in diesem Fall sagen

Ruth Wöhlk
Germany
Local time: 11:32
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke euch beiden für eure Hilfe! Meine (venezolanische) Freundin hat das auch noch untermauert... ;-)
Schönen (Feier-?)Tag noch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search