GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:59 Apr 11, 2009 |
Spanish to German translations [PRO] Nutrition | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: la traducher (X) Germany Local time: 19:31 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | gebratene ~spitzen |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Hier ein Link |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ápices fritas / atices fritas gebratene ~spitzen Explanation: Eventualmente están pensando en lo verde que sale de la cebolla. Atizar es como sacar punta y si se tratara de «ápice», pues, también sería la punta de algo, tal vez espárragos, o espinacas, alguna planta de la que se suele consumir la punta. (Vox: Diccionario general ilustrado de la Lengua Española: ápice: extremo superior o punta de una cosa: ~de una **hoja) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
5 hrs |
Reference: Hier ein Link Reference information: Allerdings ES > EN und aus dem Begbau ;-) Reference: http://www.archive.org/stream/dictionaryofspan00halsrich/dic... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.