segmento de grandes esloras

German translation: Marktbereich von Großyachten

06:58 May 13, 2009
Spanish to German translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime
Spanish term or phrase: segmento de grandes esloras
MN trasladará también al Salón Náutico Internacional la maqueta del Custom Yacht 240, la embarcación estrella –que junto con el Custom Yacht 200- conforma el **segmento de grandes esloras** del astillero.

Langboot, Langschiff? Laut wikipedia gilt das aber nur für Ruderboote.
Christin Kleinhenz
Germany
Local time: 02:31
German translation:Marktbereich von Großyachten
Explanation:
- Alquiler de Barcos.
- Alquiler de veleros.
- Alquiler de catamaranes.
- Alquiler de yates sa motor de todas las esloras
- Alquiler de embarcaciones de grandes esloras, a motor o vela
http://www.acambiode.com/empresa_693880100612675469525166695...

Auch auf dem Markt der größeren Yachten (über 24m) ist der GL, mit zunehmender Tendenz, tätig.
http://www.tis-gdv.de/tis/tagungen/kasko/wsp_2001/fach_klass...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-05-13 17:07:04 GMT)
--------------------------------------------------

Marktbereich Großyachten - wie von Rutita verbessert.
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 02:31
Grading comment
Danke, Johannes, klingt gut!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Marktbereich von Großyachten
Johannes Gleim
3große Schiffslängen
Constanze Deus-Konrad


Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
große Schiffslängen


Explanation:
z.B.: "Wir bieten Anlegeplätze für große Schiffslängen mit einer Kapazität für Yachten ab 8 Metern bis zu Megayachten mit bis zu 38 Metern Länge" (Quelle s.u.). Ist aber wohl auch nur eine Übersetzung aus dem Spanischen. Gemeint ist die Kiellänge (eslora) des Schiffs.


    Reference: http://www.marinadeformentera.com/de/
Constanze Deus-Konrad
Germany
Local time: 02:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Marktbereich von Großyachten


Explanation:
- Alquiler de Barcos.
- Alquiler de veleros.
- Alquiler de catamaranes.
- Alquiler de yates sa motor de todas las esloras
- Alquiler de embarcaciones de grandes esloras, a motor o vela
http://www.acambiode.com/empresa_693880100612675469525166695...

Auch auf dem Markt der größeren Yachten (über 24m) ist der GL, mit zunehmender Tendenz, tätig.
http://www.tis-gdv.de/tis/tagungen/kasko/wsp_2001/fach_klass...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-05-13 17:07:04 GMT)
--------------------------------------------------

Marktbereich Großyachten - wie von Rutita verbessert.

Johannes Gleim
Local time: 02:31
Native speaker of: German
PRO pts in category: 7
Grading comment
Danke, Johannes, klingt gut!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wöhlk: ohne "von"
2 hrs
  -> also Marktbereich Großyachten oder Großyachten-Marktbereich.

agree  Walter Blass: aber Segler oder Motoryachten?
3 days 6 hrs
  -> kann beides sein, hier vermutlich Motoryachten (vgl. Diskussion)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search