Tacar casco quillado

German translation: den Kielrumpf farblich absetzen

10:48 Oct 13, 2010
Spanish to German translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime
Spanish term or phrase: Tacar casco quillado
Es handelt sich um den Kostevoranschlag für eine Bootsreparatur. Wie würden Sie hier "tacar" übersetzen?

Vielen Dank!
Elitsa Rumen (X)
Spain
Local time: 20:44
German translation:den Kielrumpf farblich absetzen
Explanation:
"taca" bzw. "tacar" in DRAE:
- parte de alguna cosa con distinto color del general
- Señalar haciendo hoyo, mancha u otro daño
Selected response from:

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 20:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1den Kielrumpf farblich absetzen
Daniel Gebauer


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
den Kielrumpf farblich absetzen


Explanation:
"taca" bzw. "tacar" in DRAE:
- parte de alguna cosa con distinto color del general
- Señalar haciendo hoyo, mancha u otro daño

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 20:44
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wöhlk: aber was ist denn der Kielrumpf? -->> noch nie gehört. Der Kiel ist ein Teil des Rumpfes, der Rumpf aber nicht des Kiels, also kannst du nur beiden Begriffe nebeneinander benutzen oder gleich Unterwasserschiff sagen, das ist nämlich gemeint. Google=0
15 mins
  -> na, der Teil des Bootsrumpfes, der zum Kiel ausgestaltet ist (nicht bei Dir zuhause!) // Naja, Unterwasserschiff lag mir auf der Zunge, aber es gibt ja auch UWSchiffe, die nicht als Kiel ausgeformt sind, und außerdem hat "casco quillado" auch keine ghits
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search