Gaseosa

13:00 Nov 17, 2019
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to German translations [PRO]
Tourism & Travel / Getränke
Spanish term or phrase: Gaseosa
Tengo que traducir para un manual didáctico del espaöol al alemán de nivel intermedio la expresión de la bebida española "gaseosa" y la traducción puede ser relativamente libre.

¿Alguien tiene una buena ocurrencia al respecto?

Se me ocurrió ya (süßes) Sprudelwasser o (gezuckerte) Limonade.

Gracias de antemano por vuestro tiempo.
Miguel Álvarez Sánchez
Spain
Local time: 09:09


Summary of answers provided
3 +3Zitronenlimo(nade)
Sabine Reichert
4 +1Sodagetränk
Thomas Haller
4Limonade
Helga


Discussion entries: 6





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Zitronenlimo(nade)


Explanation:
Das trifft es wohl am ehesten.

Sabine Reichert
Germany
Local time: 09:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 62

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martin Kreutzer: Ja, "Zitrone" muss auf jeden Fall mit rein, da Limonade zu weit gefasst ist.
1 hr

agree  Daniel Gebauer
11 hrs

agree  Jelena Morgan: In Süddeutschland auch süßer Sprudel genannt.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Limonade


Explanation:
Hola!
Gaseosa es limonada transparente. En España mucha gente pide vino y gaseosa y lo mezcla.

Helga
Spain
Local time: 09:09
Specializes in field
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Thank you


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yvonne Manuela Meissner: Ich würde mich auf jeden Fall für eine kompakte Formulierung wie einfach "Limonade" entscheiden in diesem Kontext, also ohne Zusatz.
5 mins

disagree  Martin Kreutzer: Limonade ist zu weit gefasst. Früher war das eindeutig Zitrone. Heute kann das alles Mögliche sein. Gaseosa ist ähnlich wie Sprite. Das sollte schon irgenwie klar werden.
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Sodagetränk


Explanation:
Unabhängig von dessen Geschmack. In Kolumbien meinen sie mit gaseosa Coca Cola, Sprite usw.

--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2019-11-17 22:07:44 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.tiendasjumbo.co/supermercado/bebidas/gaseosas

--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2019-11-17 22:10:41 GMT)
--------------------------------------------------

https://es.wikipedia.org/wiki/Gaseosa

Thomas Haller
Switzerland
Local time: 09:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helga Woggon, Dr. phil.: In Mittelamerika auch.
1 hr

neutral  Daniel Gebauer: Gefragt wird nach bebida española
2 hrs
  -> Tienes razón.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search