gatos de empuje

German translation: Vortriebszylinder

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:gatos de empuje
German translation:Vortriebszylinder
Entered by: Katrin Egli

06:15 Jul 13, 2015
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Tunnelbau/Tunnelbohrmaschine
Spanish term or phrase: gatos de empuje
Aloja los gatos de empuje principal y el conjunto de gatos de agarre. La geometría de la disposición de los grippers permite que las fuerzas se apliquen en los lados del túnel.

Könnte mir jemand helfen mit dem ersten Satz: "gatos de empuje" und "gatos de agarre".
Katrin Egli
Local time: 16:29
Vortriebszylinder
Explanation:
Das sind Zylinder, die den Bohrkopf der TBM nach vorne pressen (= Vortrieb).
Es gibt Auslegungen, die, wie in diesem Fall, über *Hauptvortriebszylinder* (= gatos de empuje principal) und *Hilfsvortriebszylinder* (= gatos de empuje auxiliar) verfügen.

Häufig habe ich auch den Begriff: *Vortriebspressen* gefunden, der m.E. synonym verwendet wird.

gatos de arrastre = Verspannzylinder

Sehr gute Info-Seite zu diesem Thema (inkl. Glossar) die Seite der Herrenknecht AG (siehe Quellenangabe).


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2015-07-13 07:54:03 GMT)
--------------------------------------------------

Korrektur: Es muss natürlich heißen: gatos de *AGARRE* = Verspannzylinder
Selected response from:

C_Forstreuter
Germany
Local time: 16:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Vortriebszylinder
C_Forstreuter
3Druckzylinder
Raoul COLIN (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Vortriebszylinder


Explanation:
Das sind Zylinder, die den Bohrkopf der TBM nach vorne pressen (= Vortrieb).
Es gibt Auslegungen, die, wie in diesem Fall, über *Hauptvortriebszylinder* (= gatos de empuje principal) und *Hilfsvortriebszylinder* (= gatos de empuje auxiliar) verfügen.

Häufig habe ich auch den Begriff: *Vortriebspressen* gefunden, der m.E. synonym verwendet wird.

gatos de arrastre = Verspannzylinder

Sehr gute Info-Seite zu diesem Thema (inkl. Glossar) die Seite der Herrenknecht AG (siehe Quellenangabe).


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2015-07-13 07:54:03 GMT)
--------------------------------------------------

Korrektur: Es muss natürlich heißen: gatos de *AGARRE* = Verspannzylinder

Example sentence(s):
  • Vortriebszylinder stützen sich anschließend an der verspannten Grippereinheit ab und drücken den rotierenden Bohrkopf an die Ortsbrust.

    https://www.herrenknecht.com/de/produkte/kernprodukte/tunnelling/gripper-tbm.html
C_Forstreuter
Germany
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Coqueiro
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Druckzylinder


Explanation:
In diesen Fall, gato ist eine Ausrüstung im Tunnelbau direkt an die Seiten oder an der Tunnelbohrmaschine


Raoul COLIN (X)
Local time: 16:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search