fotoasimilados

Italian translation: fotoassimilati

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:fotoasimilados
Italian translation:fotoassimilati
Entered by: Linda Cioni

18:38 Dec 7, 2011
Spanish to Italian translations [PRO]
Marketing - Agriculture
Spanish term or phrase: fotoasimilados
fotoasimilados: sustancias sintetizadas por las plantas a partir de CO2 y de la energía solar. Según su función o su estado de desarrollo una parte u órgano de una planta será fuente o sumidero de fotoasimilados.

Nella wikipedia italiana ho trovato come riferimento al tema
autotrafo: capacitá di sintetizzare i composti organici partendo da elementi minerali e utilizzando una fuente de energia esterna
ma si riferisce alla capacitá e non alle sostanze,
ho trovato anche
organicazione: passaggio da composti semplici a complessi.
Secondo me nessuna delle due proposte va bene.
La parola viene da un dizionario agricolo spagnolo da tradurre all' italiano.
Linda Cioni
fotoassimilati
Explanation:
Ciao Linda. Su Google dovresti digitare questa ricerca esatta che ti scrivo:
"fotoassimilati sintetizzati sorgente".
Il primo link è un file Power Point che ti dovrebbe essere molto utile (non posso inviartelo perché non fa parte di un sito).

Buon lavoro,
Susanna
Selected response from:

Susanna Martoni
Italy
Local time: 07:27
Grading comment
Grazie mille. Mi sembrava la traduzione giusta ma non avevo referenze.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1fotoassimilati
Susanna Martoni


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fotoassimilati


Explanation:
Ciao Linda. Su Google dovresti digitare questa ricerca esatta che ti scrivo:
"fotoassimilati sintetizzati sorgente".
Il primo link è un file Power Point che ti dovrebbe essere molto utile (non posso inviartelo perché non fa parte di un sito).

Buon lavoro,
Susanna

Susanna Martoni
Italy
Local time: 07:27
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille. Mi sembrava la traduzione giusta ma non avevo referenze.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: Grazie, altrettanto! : )
8 hrs
  -> Ciao Maria Assunta, buona giornata!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search