impugnar firmemente su contenido

Italian translation: impugnarne / contestarne recisamente / categoricamente il contenuto

10:55 Mar 6, 2012
Spanish to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / lettera commerciale
Spanish term or phrase: impugnar firmemente su contenido
Comprobamos Vuestra valiosa comunicación por correo electrónico del 29 de Febrero con el fin de impugnar firmemente su contenido.
maurizio dringo
Italy
Local time: 11:59
Italian translation:impugnarne / contestarne recisamente / categoricamente il contenuto
Explanation:
Anche se non si capisce il contrasto con il valore apparentemente positivo dato dall'aggettivo "valiosa".
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 11:59
Grading comment
Grazie Gaetano, in effetti la lettera è un po' "di facciata", dato che attualmente c'è una causa tra le due imprese.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4impugnarne / contestarne recisamente / categoricamente il contenuto
Gaetano Silvestri Campagnano
3contestare
Silvia Soncini


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contestare


Explanation:
direi così :)

Silvia Soncini
Italy
Local time: 11:59
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
impugnarne / contestarne recisamente / categoricamente il contenuto


Explanation:
Anche se non si capisce il contrasto con il valore apparentemente positivo dato dall'aggettivo "valiosa".

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Grazie Gaetano, in effetti la lettera è un po' "di facciata", dato che attualmente c'è una causa tra le due imprese.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabina Moscatelli
3 hrs
  -> Grazie Sabina

agree  Maria Assunta Puccini
22 hrs
  -> Grazie Maria Assunta

agree  traduc-IT
1 day 21 hrs
  -> Grazie Mariangela

agree  Elena Cannel (X)
3 days 5 hrs
  -> Grazie Elena
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search