debieron vérselas

Italian translation: avranno avuto a che fare

14:10 Jul 3, 2013
Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / copione episodio tv spagn
Spanish term or phrase: debieron vérselas
FRANCISCA
Y dime una cosa, Tristán, ¿por qué Carlos Castro quería causarle semejante mal a la partera?

TRISTÁN
No sé, no hay que buscar muchas explicaciones al comportamiento de una mente perturbada.

FRANCISCA
Por muy loco que esté, ¡un dislate así…! ¡Quemarla viva…! Tiene que haber alguna razón… ¿Sabes si Pepa le causó algún mal mientras él vivía en la casona?

TRISTÁN
¡Le digo que un loco no necesita justificación para arremeter contra nadie…!

FRANCISCA
Estaría ido, pero no tanto como para actuar con ese odio, queriendo causar tanto dolor. Si no fue aquí, en algún momento del pasado Pepa y Carlos Castro debieron vérselas.
Erika Di Dio
Local time: 07:16
Italian translation:avranno avuto a che fare
Explanation:
non sono sicura, ma dal contesto, mi sembra di capire che se Carlos Castro vuole fare del male a la partera, forse avranno dei conti in sospeso dal passato, quindi forse sarebbe "avranno avuto a che fare l'uno con l'altro".
Selected response from:

ADA DE MICHELI
Italy
Local time: 07:16
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2avranno avuto a che fare
ADA DE MICHELI
4...qualcosa deve essere sicuramente accaduto in passato
Federica Fiorucci


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
avranno avuto a che fare


Explanation:
non sono sicura, ma dal contesto, mi sembra di capire che se Carlos Castro vuole fare del male a la partera, forse avranno dei conti in sospeso dal passato, quindi forse sarebbe "avranno avuto a che fare l'uno con l'altro".

ADA DE MICHELI
Italy
Local time: 07:16
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CRISTINA RACCA: Sì, anche io avrei detto così.
30 mins
  -> grazie Cristina.

agree  [email protected]: dovettero fare i conti
48 mins
  -> grazie.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...qualcosa deve essere sicuramente accaduto in passato


Explanation:
io mi staccherei un po'...
anche "...avrà a che vedere con un evento/episodio accaduto in passato"

Federica Fiorucci
Italy
Local time: 07:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search