jamón

Italian translation: prosciutto crudo

13:26 Aug 13, 2010
Spanish to Italian translations [Non-PRO]
Cooking / Culinary
Spanish term or phrase: jamón
tapas de jamón.

In italiano pensate sia meglio specificare *prosciutto crudo* o semplicemente *prosciutto*?

Grazie in anticipo!
Chiara Chieregato
Spain
Local time: 16:37
Italian translation:prosciutto crudo
Explanation:
Io sì, specificherei.
Selected response from:

Francesca Casoli
Italy
Local time: 16:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9prosciutto crudo
Francesca Casoli
3 +1prosciutto / prosciutto Serrano
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
4prosciutto
Maria Clara Canzani


Discussion entries: 7





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
prosciutto / prosciutto Serrano


Explanation:
"prosciutto", semplicemente

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 16:37
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Francesca Casoli: Se non è specificato nell'originale, sicuramente senza "serrano" http://www.spanishtaste.it/blog/differenza-tra-un-prosciutto...
21 mins
  -> Infatti la mia prima proposta è "'prosciutto', semplicemente".

agree  luskie: se non è necessario distinguerlo da altri tipi di prosciutto, io direi solo "prosciutto". a me risulta che, in italiano, se non viene specificato nulla si intende senza dubbio il prosciutto crudo.
19 hrs
  -> Grazie Luskie . . . Per me **prosciutto** è sinonimo di "prosciutto crudo": p.es. "prosciutto Serrano", "prosciutto di Parma", "prosciutto di San Daniele [del Friuli]". . . Se poi invece si tratta di "prosciutto cotto" va specificato esplicitamente.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
prosciutto crudo


Explanation:
Io sì, specificherei.

Francesca Casoli
Italy
Local time: 16:37
Works in field
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Grazie, hai/avete confermato la mia prima scelta!Buon fine settimana a tutte!!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Zanetti
1 min
  -> Grazie.

agree  LUANADC: bisogna specificare perché se dici solo "prosciutto" in Italia si pensa immediatamente al cotto
8 mins
  -> Grazie! Comunque no, non è detto, credo che dipenda dalle zone! Però in questo caso io lo metterei.

agree  Monia Di Martino
20 mins
  -> Grazie!

agree  Marina56: ok
59 mins
  -> Grazie!

agree  Rosana Mondino
1 hr
  -> Grazie!

agree  Cinzia Montina: io specificherei sicuramente dato che il testo è rivolto a pubblico italiano
2 hrs
  -> Grazie!

agree  SYLVY75
5 hrs
  -> Grazie!

agree  MelissiM
20 hrs

agree  Emanuela Salvetti: Concordo, meglio specificare se crudo o cotto...
2 days 18 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prosciutto


Explanation:
Le "tapas" sono una specie di bruschetta, vale a dire, si fanno su una fetta di pane, dove ci si mette un po' di tutto, in questo caso prosciutto, normalmente crudo. Io lascerei "tapas" di prosciutto.

Maria Clara Canzani
Argentina
Local time: 11:37
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search