GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:40 Oct 20, 2010 |
Spanish to Italian translations [PRO] Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Laura Franchini Local time: 22:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | filetti di palombo |
| ||
3 +1 | filetti di canesca |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
filetti di canesca Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
filetti di palombo Explanation: personalmente opterei per "palombo", più nazional-popolare.... se leggessi "canesca" su un menù penserei ad un pesce, ma non saprei di cosa si tratta |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|