ovolato

Italian translation: Obulato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ovolato
Italian translation:Obulato
Entered by: Laura Miccoli

14:29 Feb 2, 2011
Spanish to Italian translations [PRO]
Cooking / Culinary / ricetta
Spanish term or phrase: ovolato
Salve a tutti,
sto traducendo una descrizione di una ricetta, che parte in questo modo:
"Espárragos trigueros y blancos se casan con el traje de novia blanco ovolato y se dirigen al altar a brindar con rose cava y foie."
Non capisco cosa si intenda per "ovolato", termine poi ripreso soltanto nella lista degli ingredienti, come segue:
"INGREDIENTES:
* Espárragos trigueros de Hermanos Golbano
* Pericos blancos
* Foie
* Jamón ibérico
* Sal
* Pimienta negra
* Vinagre de trufa
* Champagne rose
* Ovolato. "

Qualcuno di voi sa cosa significhi? Se può esservi utile, la mia traduzione del resto della frase, più o meno, sarebbe così: "Asparagi selvatici e asparagi bianchi si sposano in abito bianco ovolato e vanno all’altare per brindare con champagne rosè e foie gras."
Grazie in anticipo!
Laura Miccoli
Italy
Local time: 14:34
Obulato
Explanation:
Hace unos meses que Ferrán Adrià nos presentó en un congreso el Obulato. Al Obulato lo definen como un producto ‘mágico’, Ferrán Adrià lo descubrió en Japón, aunque claro, la función de este producto era distinta en principio.

El Obulato es utilizado en Japón para los medicamentos, como envoltorio de los elementos con principios activos destinados a la prevención o tratamiento de patologías. Aunque Ferrán Adrià nos cuenta que está elaborado con harina de arroz, en la información proporcionada por los representantes del Obulato en España indican que es almidón de patata y hay distintas presentaciones, obleas, conos, láminas cuadradas, moldes como los de las magdalenas…

http://www.gastronomiaycia.com/2010/02/26/obulato/
http://ricoricoyconfundamento.blogspot.com/2010/02/ravioli-s...

Tra gli altri prodotti su cui sta concentrando la sua attenzione il cuoco catalano, i fogli di Obulato: sottilissime lamine a base di fecola di patate, si sciolgono con l’acqua ma si prestano a diventare croccanti gallette così come ravioli trasparenti da farcire a piacere e mangiare con le mani.
http://www.gamberorosso.it/article?id=235535
Selected response from:

Laura Franchini
Local time: 14:34
Grading comment
Grazie davvero! queste informazioni mi sono state davvero utili! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Obulato
Laura Franchini


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Obulato


Explanation:
Hace unos meses que Ferrán Adrià nos presentó en un congreso el Obulato. Al Obulato lo definen como un producto ‘mágico’, Ferrán Adrià lo descubrió en Japón, aunque claro, la función de este producto era distinta en principio.

El Obulato es utilizado en Japón para los medicamentos, como envoltorio de los elementos con principios activos destinados a la prevención o tratamiento de patologías. Aunque Ferrán Adrià nos cuenta que está elaborado con harina de arroz, en la información proporcionada por los representantes del Obulato en España indican que es almidón de patata y hay distintas presentaciones, obleas, conos, láminas cuadradas, moldes como los de las magdalenas…

http://www.gastronomiaycia.com/2010/02/26/obulato/
http://ricoricoyconfundamento.blogspot.com/2010/02/ravioli-s...

Tra gli altri prodotti su cui sta concentrando la sua attenzione il cuoco catalano, i fogli di Obulato: sottilissime lamine a base di fecola di patate, si sciolgono con l’acqua ma si prestano a diventare croccanti gallette così come ravioli trasparenti da farcire a piacere e mangiare con le mani.
http://www.gamberorosso.it/article?id=235535

Laura Franchini
Local time: 14:34
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Grazie davvero! queste informazioni mi sono state davvero utili! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabiola Baraldi
15 hrs
  -> Grazie Fabiola
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search